Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4

2 Timòteo

NT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

NT greco 3 3,1 Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί·
Interconfessionale 3,1 Non riuscivo a sopportare quella situazione. Allora decisi di rimanere io solo ad Atene,
NT greco 3,2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι,
Interconfessionale e di mandare da voi Timòteo, nostro fratello nella fede. Egli lavora al servizio di Dio, per diffondere il messaggio di Cristo. Ve l’ho mandato per fortificarvi e incoraggiarvi nella vostra fede,
3,2 Timòteo At 16,1+.
NT greco 3,3 ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
Interconfessionale perché nessuno si lasci spaventare dalle persecuzioni che deve affrontare. Sapete bene che per noi le persecuzioni sono una cosa normale.
3,3 le persecuzioni che deve affrontare Mc 13 par.; At 14,22; Ap 2,9-10; 7,14. — non lasciarsi spaventare dalle persecuzioni Ef 3,13. — per noi sono una cosa normale 2Tm 3,12.
NT greco 3,4 προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
Interconfessionale Già quand’ero tra voi, vi avevo detto che avremmo dovuto essere perseguitati. E, come sapete, quel che vi ho detto è realmente accaduto.
3,4 prove previste At 14,22.
NT greco 3,5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου.
Interconfessionale Dunque, io non riuscivo più ad aspettare, e così vi ho mandato Timòteo, per avere notizie della vostra fede. Avevo paura che il *demonio avesse potuto prendervi nella tentazione, e che tutto il mio lavoro tra voi fosse risultato inutile.
3,5 lavoro inutile Fil 2,16.
NT greco ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ ⸀αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις,
3,6 αἰχμαλωτίζοντες WH Treg NIV ] αἰχμαλωτεύοντες RP
Interconfessionale Ma ora Timòteo è tornato e mi ha portato buone notizie della vostra fede e del vostro amore. Egli mi ha detto che avete sempre un buon ricordo di me, e che desiderate rivedermi come io desidero vedere voi.
3,6 è tornato: restano sottintese le parole da me: probabilmente Paolo si trovava già a Corinto e non più ad Atene (vedi vv. 1-2 e Atti 18,1). 3,6 fede e amore 2Ts 1,3.
NT greco 3,7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
Interconfessionale Così, fratelli, con la vostra fede, mi avete consolato, mi avete liberato dall’angoscia e dalla sofferenza che provavo pensando a voi.
3,7–8 rimanete fermamente uniti al Signore 2Ts 1,4; 2,15.
NT greco 3,8 ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.
Interconfessionale 3,8 Ora, io mi sento rivivere, sapendo che voi rimanete fermamente uniti al Signore.
NT greco 3,9 ἀλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον, ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο.
NT greco Σὺ δὲ ⸀παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ,
3,10 παρηκολούθησάς WH Treg NIV ] παρηκολούθηκάς RP
NT greco 3,11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος.
Interconfessionale 3,11 Dio stesso, che è nostro Padre, e Gesù nostro Signore, mi aprano una strada per venire fino a voi.
NT greco καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ⸂ζῆν εὐσεβῶς⸃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται·
3,12 ζῆν εὐσεβῶς WH Treg ] εὐσεβῶς ζῆν NIV RP
Interconfessionale E il Signore faccia crescere tutti voi con abbondanza, nell’amore tra di voi e nell’amore verso tutti, così come anch’io vi amo.
3,12 crescere nell’amore Fil 1,9; 1Ts 4,10. — verso tutti 1Ts 5,15.
NT greco 3,13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
Interconfessionale I vostri cuori siano forti, in modo che possiate essere santi e perfetti davanti a Dio nostro Padre, quando il nostro Signore Gesù verrà con tutti i suoi santi.
3,13 santi e perfetti Fil 1,10. — la venuta del Signore Gesù 1Cor 1,8; 1Ts 5,23. — con tutti i suoi santi Zc 14,5; Dn 7,25.27; Mt 25,31; 1Ts 4,16; 2Ts 1,7; Ap 14,10.
NT greco σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ ⸀τίνων ἔμαθες,
3,14 τίνων WH Treg NIV ] τίνος RP
NT greco καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
3,15 ἱερὰ WH ] τὰ ἱερὰ Treg NIV RP
NT greco πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ⸀ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ,
3,16 ἐλεγμόν WH Treg NIV ] ἔλεγχον RP
NT greco 3,17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.