Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6

1 Timòteo

NT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

NT greco 4 4,1 Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων
Interconfessionale 4,1 Voi padroni, date ai vostri servi tutto ciò che è giusto. Ricordatevi che anche voi avete un padrone in cielo.
NT greco 4,2 ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,
Interconfessionale Pregate senza stancarvi e non dimenticate mai di ringraziare Dio.
4,2–4 invito alla preghiera Ef 6,18-20. 4,2 preghiera perseverante Rm 12,12; Fil 4,6; 1Ts 5,17-18.
NT greco 4,3 κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν.
Interconfessionale Pregate anche per me, perché Dio mi offra buone possibilità di diffondere il suo messaggio e di parlare del progetto di salvezza rivelato da Cristo. Per questo mi trovo ora in prigione.
4,3 preghiera per il messaggero del Vangelo Rm 15,30; Ef 6,19; 1Ts 5,25; 2Ts 3,1. — buone possibilità di diffondere il Vangelo 2Cor 2,12+.
NT greco 4,4 ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,
Interconfessionale 4,4 Ma voi pregate che io possa ancora predicare e parlare, così com’è mio dovere.
NT greco 4,5 ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
Interconfessionale Sfruttate tutte le occasioni per comportarvi saggiamente con quelli che non sono cristiani.
4,5 comportamento verso i non cristiani 1Cor 5,12; 1Ts 4,12; Rm 12,17; 1Pt 2,12. — sfruttare le occasioni Ef 5,15-16.
NT greco Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας,
4,6 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale Parlate sempre con gentilezza e intelligenza, per saper rispondere a tutti nel modo migliore.
4,6 le vostre parole Ef 4,29. — saper rispondere a tutti 1Pt 3,15.
NT greco 4,7 τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
Interconfessionale Il mio compagno Tìchico, nostro caro fratello e fedele servitore del Signore, vi porterà tutte le notizie che mi riguardano.
4,7 Tìchico At 20,4; Ef 6,21-22; 2Tm 4,12; Tt 3,12.
NT greco 4,8 ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
Interconfessionale 4,8 Io lo mando da voi per farvi sapere come sto e per darvi conforto.
NT greco 4,9 πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,
Interconfessionale Con lui verrà anche Onèsimo, fedele e caro fratello, che è uno dei vostri. Essi vi informeranno su tutto quel che succede qui.
4,9 Onésimo Fm 10-12.
NT greco εἰς τοῦτο ⸀γὰρ κοπιῶμεν καὶ ⸀ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
4,10 γὰρ WH Treg NIV ] + καὶ RP • ὀνειδιζόμεθα RP] ἀγωνιζόμεθα WH Treg NIV
Interconfessionale Aristarco, che è in prigione con me, e Marco, il cugino di Bàrnaba, vi mandano i loro saluti. (Riguardo a Marco ricordatevi le istruzioni che avete già ricevuto: se viene da voi, fategli buona accoglienza.)
4,10 Aristarco At 19,29+. — Marco At 12,12+; 2Tm 4,11+. — Bàrnaba At 4,36+.
NT greco 4,11 Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.
Interconfessionale 4,11 Vi saluta anche Gesù, chiamato Giusto. Soltanto questi tre, fra quelli di origine ebraica, hanno lavorato con me per il *regno di Dio e sono stati per me una grande consolazione.
NT greco μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ⸀ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.
4,12 ἀγάπῃ WH Treg NIV ] + ἐν πνεύματι RP
Interconfessionale Vi saluta Èpafra; anche lui è dei vostri. Questo servitore di Gesù Cristo è sempre impegnato a pregare per voi, perché siate forti, perfetti e fedeli a tutta la volontà di Dio.
4,12 Èpafra Col 1,7+. — impegnato Col 2,1. — a pregare Rm 15,30; Gn 18,17-18; 32,29; Es 32,11-14.
NT greco 4,13 ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
Interconfessionale Posso dichiarare che egli fa tutto il possibile per voi, per quelli di Laodicèa e per quelli di Geràpoli.
4,13 Laodicèa, Geràpoli: città vicine a Colosse. 4,13 Laodicèa Col 2,1+.
NT greco 4,14 μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
Interconfessionale Saluti anche da parte di Luca, il caro medico, e da parte di Dema.
4,14 Luca Fm 24; 2Tm 4,11. — Dema Fm 24; 2Tm 4,10.
NT greco ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ⸀ᾖ πᾶσιν·
4,15 ᾖ WH Treg NIV ] + ἐν RP
Interconfessionale Salutate per noi Ninfa, insieme con la comunità che si riunisce a casa sua, e i fratelli che vivono a Laodicèa.
4,15 la comunità che si riunisce a casa sua Rm 16,5; Fm 2.
NT greco 4,16 ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ· ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.
Interconfessionale Quando avrete letto la mia lettera, passatela a quelli di Laodicèa e voi leggete quella che ho mandato a loro.
4,16 quella che ho mandato a loro: alcuni pensano che si tratti di una lettera a noi sconosciuta, altri dicono che è la stessa inviata agli Efesini.