Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Siracide

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 6 6,1
Interconfessionale Sire da amico non diventare nemico.
Una cattiva fama attira insulti e disprezzo:
tale è la sorte del peccatore bugiardo.
Rimandi
6,1 amico diventa nemico 37,2.
AT greco 6,2μὴ ἐπάρῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ ψυχῆς σου ἵνα μὴ διαρπαγῇ ὡς ταῦρος ἡ ψυχή σου
Interconfessionale Sir6,2Non eccedere nelle tue passioni:
sprecheresti le tue forze come fa un torello,
AT greco 6,3τὰ φύλλα σου καταφάγεσαι καὶ τοὺς καρπούς σου ἀπολέσεις καὶ ἀφήσεις σεαυτὸν ὡς ξύλον ξηρόν
Interconfessionale Sirdivoreresti le tue foglie,
distruggeresti i tuoi frutti
e di te non resterebbe che un legno secco.
Rimandi
6,3 legno secco Gv 15,5-6; cfr. Lc 23,31.
AT greco 6,4ψυχὴ πονηρὰ ἀπολεῖ τὸν κτησάμενον αὐτὴν καὶ ἐπίχαρμα ἐχθρῶν ποιήσει αὐτόν
Interconfessionale Sir6,4Una passione disonesta rovina chi ce l’ha
e lo rende zimbello dei suoi nemici.
AT greco 6,5λάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα
Interconfessionale SirUna parola gentile moltiplica gli amici,
un dialogo cortese fa stringere buone relazioni.
Rimandi
6,5 parola gentile Prv 15,1; 16,24.
AT greco 6,6οἱ εἰρηνεύοντές σοι ἔστωσαν πολλοί οἱ δὲ σύμβουλοί σου εἷς ἀπὸ χιλίων
Interconfessionale SirQuelli che ti salutano possono anche essere molti,
ma tu accetta consigli solo da una persona su mille.
Rimandi
6,6 consiglieri 37,7-15.
AT greco 6,7εἰ κτᾶσαι φίλον ἐν πειρασμῷ κτῆσαι αὐτὸν καὶ μὴ ταχὺ ἐμπιστεύσῃς αὐτῷ
Interconfessionale SirSe vuoi un amico, sceglilo al momento della prova,
e non dargli fiducia troppo presto.
Rimandi
6,7 un amico 12,8-9+.
AT greco 6,8ἔστιν γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου
Interconfessionale SirUno infatti può esserti amico quando gli fa comodo,
ma non lo sarà quando le cose ti vanno male.
Rimandi
6,8 niente amici nelle strettezze 6,10; 37,4; cfr. Sir 40,24.
AT greco 6,9καὶ ἔστιν φίλος μετατιθέμενος εἰς ἔχθραν καὶ μάχην ὀνειδισμοῦ σου ἀποκαλύψει
Interconfessionale SirUn amico potrebbe trasformarsi in nemico:
svela i vostri contrasti e a te rimane solo la vergogna.
Rimandi
6,9 svela i vostri contrasti cfr. Prv 25,9-10.
AT greco 6,10καὶ ἔστιν φίλος κοινωνὸς τραπεζῶν καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου
Interconfessionale SirUn amico che siede spesso a tavola con te
non rimarrà tale quando ti vanno male gli affari;
Rimandi
6,10-12 l’amico del ricco 13,21; Prv 14,20+.
AT greco 6,11καὶ ἐν τοῖς ἀγαθοῖς σου ἔσται ὡς σὺ καὶ ἐπὶ τοὺς οἰκέτας σου παρρησιάσεται
Interconfessionale Sir6,11finché hai fortuna sarà un altro te stesso
e arriverà a comandare ai tuoi servi,
AT greco 6,12ἐὰν ταπεινωθῇς ἔσται κατὰ σοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσεται
Interconfessionale Sir6,12ma se ti capita la sfortuna si metterà contro di te,
e non si farà più vedere.
AT greco 6,13ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου διαχωρίσθητι καὶ ἀπὸ τῶν φίλων σου πρόσεχε
Interconfessionale Sir6,13Stai lontano dai nemici,
ma guardati anche dai tuoi amici.
AT greco 6,14φίλος πιστὸς σκέπη κραταιά ὁ δὲ εὑρὼν αὐτὸν εὗρεν θησαυρόν
Interconfessionale SirUn amico fedele è come un rifugio sicuro,
e chi lo trova ha trovato un tesoro.
Rimandi
6,14 un amico fedele è un tesoro Qo 4,9-12.
AT greco 6,15φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ
Interconfessionale Sir6,15Un amico fedele non ha prezzo,
ha un valore inestimabile;
AT greco 6,16φίλος πιστὸς φάρμακον ζωῆς καὶ οἱ φοβούμενοι κύριον εὑρήσουσιν αὐτόν
Interconfessionale Sirun amico fedele è un elisir di lunga vita,
ma potrà trovarlo solo chi ama il Signore.
Rimandi
6,16 benefici dell’amore del Signore Prv 10,27+.
AT greco 6,17ὁ φοβούμενος κύριον εὐθυνεῖ φιλίαν αὐτοῦ ὅτι κατ’ αὐτὸν οὕτως καὶ ὁ πλησίον αὐτοῦ
Interconfessionale Sir6,17Chi ama il Signore orienta bene la sua amicizia:
come è lui, così sarà il suo amico.
AT greco 6,18τέκνον ἐκ νεότητός σου ἐπίλεξαι παιδείαν καὶ ἕως πολιῶν εὑρήσεις σοφίαν
Interconfessionale SirFiglio mio, lasciati educare fin dai primi anni,
e sarai saggio fino alla vecchiaia.
Rimandi
6,18 fin dai primi anni 51,13; Prv 22,6; Sap 8,2. — lasciati educare Prv 1,8.
AT greco 6,19ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι τῶν γενημάτων αὐτῆς
Interconfessionale SirPer arrivare alla sapienza, fa’ come chi ara e chi semina,
e poi aspetta frutti squisiti.
Ti costerà un po’ di fatica coltivare la sapienza,
ma ben presto ne potrai gustare i frutti.
Rimandi
6,19 frutti della sapienza 4,11-15+.
AT greco 6,20ὡς τραχεῖά ἐστιν σφόδρα τοῖς ἀπαιδεύτοις καὶ οὐκ ἐμμενεῖ ἐν αὐτῇ ἀκάρδιος
Interconfessionale SirGli stupidi invece non riescono a raggiungerla
e chi non ha carattere l’allontana da sé:
Rimandi
6,20 gli stupidi non la raggiungono Prv 24,7.
AT greco 6,21ὡς λίθος δοκιμασίας ἰσχυρὸς ἔσται ἐπ’ αὐτῷ καὶ οὐ χρονιεῖ ἀπορρῖψαι αὐτήν
Interconfessionale Sirè come una pietra che mette alla prova le sue forze;
invece di sollevarla la lascerà da parte.
Rimandi
6,21 una pietra Zc 12,3.
Note al Testo
6,21 pietra che mette alla prova: pietra pesante che si doveva sollevare per dar prova della propria forza.
AT greco 6,22σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν καὶ οὐ πολλοῖς ἐστιν φανερά
Interconfessionale SirLo dice anche il suo nome:
la sapienza non si rivela a tutti.
Note al Testo
6,22 non si rivela a tutti: per indicare l’educazione alla sapienza l’ebraico usa una parola che significa disciplina. Ma nella stessa lingua vi è una parola dal suono simile che significa lontano, nascosto. Giocando su queste parole ebraiche si può dire che il raggiungimento della sapienza — come dice il suo nome — è difficile.
AT greco 6,23ἄκουσον τέκνον καὶ ἔκδεξαι γνώμην μου καὶ μὴ ἀπαναίνου τὴν συμβουλίαν μου
Interconfessionale Sir6,23Figlio mio, ascoltami, segui il mio parere,
non rifiutare il mio consiglio.
AT greco 6,24καὶ εἰσένεγκον τοὺς πόδας σου εἰς τὰς πέδας αὐτῆς καὶ εἰς τὸν κλοιὸν αὐτῆς τὸν τράχηλόν σου
Interconfessionale SirLasciati legare con le catene della sapienza,
accetta il suo giogo,
Rimandi
6,24 il suo giogo Mt 11,29-30.
AT greco 6,25ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτὴν καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς
Interconfessionale Sir6,25piega le spalle per portarne il peso,
non infastidirti per le sue catene.
AT greco 6,26ἐν πάσῃ ψυχῇ σου πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἐν ὅλῃ δυνάμει σου συντήρησον τὰς ὁδοὺς αὐτῆς
Interconfessionale SirVa’ incontro a lei con tutto il tuo desiderio,
e segui la sua strada con tutte le tue forze;
Rimandi
6,26 ricerca della sapienza 51,13-30; Prv 8,17. — con tutto il tuo desiderio Dt 4,29+.
AT greco 6,27ἐξίχνευσον καὶ ζήτησον καὶ γνωσθήσεταί σοι καὶ ἐγκρατὴς γενόμενος μὴ ἀφῇς αὐτήν
Interconfessionale Sirmettiti sul suo cammino,
cercala e si lascerà trovare,
e se l’hai raggiunta, non lasciarla più:
Rimandi
6,27 la sapienza si lascerà trovare cfr. Sap 6,12-16+.
AT greco 6,28ἐπ’ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην
Interconfessionale Sirallora troverai riposo in lei,
ed essa diventerà la tua felicità,
Rimandi
6,28 troverai riposo 51,27; Ger 6,16; Mt 11,28-29. — felicità 4,12.
AT greco 6,29καὶ ἔσονταί σοι αἱ πέδαι εἰς σκέπην ἰσχύος καὶ οἱ κλοιοὶ αὐτῆς εἰς στολὴν δόξης
Interconfessionale Sir6,29le sue catene diventeranno il tuo rifugio,
il suo giogo una splendida collana.
AT greco 6,30κόσμος γὰρ χρύσεός ἐστιν ἐπ’ αὐτῆς καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς κλῶσμα ὑακίνθινον
Interconfessionale Sir6,30Sarà per te come un ornamento tutto d’oro,
i suoi legami come fili di porpora.
AT greco 6,31στολὴν δόξης ἐνδύσῃ αὐτὴν καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος περιθήσεις σεαυτῷ
Interconfessionale SirLa sapienza sarà il tuo più bel vestito,
la porterai come una corona di vittoria.
Rimandi
6,31 corona Prv 1,9; 4,9.
AT greco 6,32ἐὰν θέλῃς τέκνον παιδευθήσῃ καὶ ἐὰν ἐπιδῷς τὴν ψυχήν σου πανοῦργος ἔσῃ
Interconfessionale Sir6,32Figlio mio, se tu vuoi, puoi ricevere una vera educazione,
se ti applicherai diventerai molto bravo;
AT greco 6,33ἐὰν ἀγαπήσῃς ἀκούειν ἐκδέξῃ καὶ ἐὰν κλίνῃς τὸ οὖς σου σοφὸς ἔσῃ
Interconfessionale Sir6,33se vorrai ascoltare, imparerai,
se starai attento diventerai saggio.
AT greco 6,34ἐν πλήθει πρεσβυτέρων στῆθι καὶ τίς σοφός αὐτῷ προσκολλήθητι
Interconfessionale SirRicerca la compagnia delle persone anziane,
e fai tesoro della loro saggezza.
Rimandi
6,34 fai tesoro della loro saggezza 8,8; cfr. Prv 13,20.
AT greco 6,35πᾶσαν διήγησιν θείαν θέλε ἀκροᾶσθαι καὶ παροιμίαι συνέσεως μὴ ἐκφευγέτωσάν σε
Interconfessionale Sir6,35Ascolta volentieri ogni discorso che tratta di Dio
e non lasciarti sfuggire i proverbi dei saggi.
AT greco 6,36ἐὰν ἴδῃς συνετόν ὄρθριζε πρὸς αὐτόν καὶ βαθμοὺς θυρῶν αὐτοῦ ἐκτριβέτω ὁ πούς σου
Interconfessionale SirSe trovi una persona intelligente,
corri da lei fin dalle prime ore del mattino,
fino a consumare i gradini della sua porta.
Note al Testo
6,36 consumare i gradini: sottinteso: a forza di recarti da lei.
AT greco 6,37διανοοῦ ἐν τοῖς προστάγμασιν κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ μελέτα διὰ παντός αὐτὸς στηριεῖ τὴν καρδίαν σου καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς σοφίας δοθήσεταί σοι
Interconfessionale SirRifletti su quanto il Signore ti ordina,
medita continuamente sui suoi precetti:
egli stesso ti darà forza,
e ti regalerà la sapienza che desideri.
Rimandi
6,37 medita i suoi precetti 38,34; Sal 1,2.