Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Sir Figlio, hai peccato? Non farlo più
e chiedi perdono per le tue colpe passate.
e chiedi perdono per le tue colpe passate.
21,1
Fuggire il peccato
21,4b NVg (21,5bc) invece: e la casa troppo ricca sarà svuotata dalla superbia; / così pure gli averi del superbo svaniranno.
21,12b NVg (21,15) invece: che abbonda nel male / e dove c’è amarezza non vi può essere serenità d’animo.
21,28b NVg (21,31bc) aggiunge: e chi resta con lui si rende odioso; / chi è silenzioso e assennato sarà onorato
Fuggire il peccato
AT greco
21,2ὡς ἀπὸ προσώπου ὄφεως φεῦγε ἀπὸ ἁμαρτίας ἐὰν γὰρ προσέλθῃς δήξεταί σε ὀδόντες λέοντος οἱ ὀδόντες αὐτῆς ἀναιροῦντες ψυχὰς ἀνθρώπων
CEI 2008
Sir21,2Come davanti a un serpente, fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
CEI 2008
Sir21,4Spavento e violenza disperdono la ricchezza,
⌈così la casa del superbo sarà devastata.⌉
⌈così la casa del superbo sarà devastata.⌉
CEI 2008
Sir21,5La preghiera del povero sale agli orecchi di Dio
e il giudizio di lui sarà a suo favore.
e il giudizio di lui sarà a suo favore.
CEI 2008
Sir21,6Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si converte nel cuore.
ma chi teme il Signore si converte nel cuore.
CEI 2008
Sir21,7Da lontano si conosce chi è abile nel parlare,
ma l'assennato avverte quando inciampa.
ma l'assennato avverte quando inciampa.
AT greco
21,8ὁ οἰκοδομῶν τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἐν χρήμασιν ἀλλοτρίοις ὡς συνάγων αὐτοῦ τοὺς λίθους εἰς χειμῶνα
CEI 2008
Sir21,8Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per il sepolcro.
è come chi ammucchia pietre per il sepolcro.
CEI 2008
SirChi osserva la legge domina il suo istinto,
il timore del Signore conduce alla sapienza.
il timore del Signore conduce alla sapienza.
CEI 2008
Sir21,12Chi non è perspicace non può essere istruito,
ma c'è anche una perspicacia ⌈che riempie di amarezza.⌉
ma c'è anche una perspicacia ⌈che riempie di amarezza.⌉
CEI 2008
Sir21,13La scienza del saggio cresce come un diluvio
e il suo consiglio è come sorgente di vita.
e il suo consiglio è come sorgente di vita.
AT greco
21,15λόγον σοφὸν ἐὰν ἀκούσῃ ἐπιστήμων αἰνέσει αὐτὸν καὶ ἐπ’ αὐτὸν προσθήσει ἤκουσεν ὁ σπαταλῶν καὶ ἀπήρεσεν αὐτῷ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτὸν ὀπίσω τοῦ νώτου αὐτοῦ
CEI 2008
Sir21,15Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
lo approva e vi aggiunge dell'altro;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via, dietro le spalle.
lo approva e vi aggiunge dell'altro;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via, dietro le spalle.
CEI 2008
Sir21,16Le spiegazioni dello sciocco sono come un fardello nel cammino,
ma il parlare del saggio reca diletto.
ma il parlare del saggio reca diletto.
CEI 2008
Sir21,17La parola del prudente è ricercata nell'assemblea,
sui suoi discorsi si riflette seriamente.
sui suoi discorsi si riflette seriamente.
CEI 2008
Sir21,18Per lo stolto la sapienza è come casa in rovina,
e la scienza dell'insensato è un insieme di parole astruse.
e la scienza dell'insensato è un insieme di parole astruse.
CEI 2008
Sir21,20Lo stolto alza la sua voce quando ride,
ma l'uomo saggio sorride appena sommessamente.
ma l'uomo saggio sorride appena sommessamente.
CEI 2008
Sir21,21Come ornamento d'oro è l'istruzione per chi ha senno,
è come un monile al braccio destro.
è come un monile al braccio destro.
CEI 2008
Sir21,22Il piede dello stolto entra subito in una casa,
ma l'uomo prudente è rispettoso verso gli altri.
ma l'uomo prudente è rispettoso verso gli altri.
CEI 2008
Sir21,25Le labbra degli stolti raccontano sciocchezze,
ma le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
ma le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.