Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Odi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 14 14,1 δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ
Interconfessionale «L’uomo, debole fin dalla nascita, vive solo pochi giorni, ma pieni di guai.
14,1 brevità della vita 7,7+; Sir 40,1.
AT greco 14,2 καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη
Interconfessionale Come un fiore sboccia e poi viene tagliato, egli, come un’ombra, subito svanisce.
14,2 come un fiore che viene tagliato 8,12+. — la vita, un’ombra che passa 8,9; Sal 144,4; 1Cr 29,15.
AT greco 14,3 ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία
Interconfessionale 14,3 Eppure tu, o Dio, lo tieni d’occhio e lo chiami in giudizio davanti a te.
AT greco 14,4 αἰνοῦμέν σε
Interconfessionale 14,4 Da chi è impuro non si può trarre nulla di puro.
AT greco 14,5 εὐλογοῦμέν σε
Interconfessionale 14,5 In anticipo tu hai deciso per l’uomo la durata della vita. Hai stabilito quanti saranno i suoi mesi. Tu hai fissato i suoi limiti, egli non può superarli.
AT greco 14,6 προσκυνοῦμέν σε
Interconfessionale Non tenerlo d’occhio, lascialo in pace. Fagli godere la sua giornata di lavoratore.
14,6 lascialo in pace 7,19+.
AT greco 14,7 δοξολογοῦμέν σε
Interconfessionale Perfino un albero abbattuto ha qualche speranza: può germogliare e rifiorire.
14,7 una speranza per l’albero 19,10; Is 6,13.
AT greco 14,8 εὐχαριστοῦμέν σοι
Interconfessionale 14,8 Anche se le sue radici invecchiano sotto terra e il suo ceppo muore nel suolo,
AT greco 14,9 διὰ τὴν μεγάλην σου δόξαν
Interconfessionale 14,9 germoglierà con l’umidità. Come una pianta giovane metterà rami.
AT greco 14,10 κύριε βασιλεῦ
Interconfessionale 14,10 L’uomo invece muore e così finisce. Una volta morto che cosa rimane di lui?
AT greco 14,11 ἐπουράνιε
Interconfessionale Come un lago prosciugato e come un fiume senz’acqua,
14,11 come un lago prosciugato Is 19,5.
AT greco 14,12 θεὲ πατὴρ παντοκράτωρ
Interconfessionale l’uomo muore e non risorge più. Non si sveglia più finché dura il cielo; non si alzerà più dal suo sonno».
14,12 non risorgerà più 7,9+.
AT greco 14,13 κύριε υἱὲ μονογενὴ
Interconfessionale «Signore, desidero che tu mi nasconda nel mondo dei morti; rinchiudimi là, finché dura la tua collera, e dopo ricordati di me.
14,13 al riparo dalla collera 2,10; Is 26,20.
AT greco 14,14 Ἰησοῦ Χριστὲ
Interconfessionale 14,14 Può un morto tornare a vivere? Io invece aspetterò tempi migliori, aspetterò che finisca il mio turno di guardia.
AT greco 14,15 καὶ ἅγιον πνεῦμα
Interconfessionale 14,15 Allora mi chiamerai e io risponderò, sarai soddisfatto di me, tua creatura.
AT greco 14,16 κύριε ὁ θεός
Interconfessionale Ora tu osservi tutti i miei passi, ma allora non baderai ai miei peccati.
14,16 Dio osserva Gb 7,19+.
AT greco 14,17 ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ
Interconfessionale Tu li perdonerai e li cancellerai per sempre, mi laverai da tutte le mie colpe».
14,17 Tu li perdonerai… per sempre: altri: Sigillerai in un sacco il mio peccato.
AT greco 14,18 ὁ υἱὸς τοῦ πατρός
Interconfessionale 14,18 «Come le montagne franano e le rocce si staccano dal loro posto,
AT greco 14,19 ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου
Interconfessionale 14,19 come l’acqua trascina i ciottoli e la pioggia abbondante porta via la terra, così tu, o Dio, distruggi la speranza dell’uomo.
AT greco 14,20 ἐλέησον ἡμᾶς
Interconfessionale 14,20 Tu sconfiggi l’uomo e lo scacci per sempre; lo mandi via e la morte lo sfigura.
AT greco 14,21 ὁ αἴρων τὰς ἁμαρτίας τοῦ κόσμου
Interconfessionale 14,21 Se i suoi figli si faranno onore, o saranno in disgrazia, egli non lo saprà mai.
AT greco 14,22 πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν
Interconfessionale 14,22 Sente solo il dolore del suo corpo e la sofferenza in tutta la sua persona».
AT greco 14,23 ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρός
AT greco 14,24 ἐλέησον ἡμᾶς
AT greco 14,25 ὅτι σὺ εἶ μόνος ἅγιος
AT greco 14,26 σὺ εἶ μόνος κύριος
AT greco 14,27 Ἰησοῦς Χριστός
AT greco 14,28 εἰς δόξαν θεοῦ πατρός αμην
AT greco 14,29 καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε
AT greco 14,30 καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα
AT greco 14,31 καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
AT greco 14,32 καταξίωσον κύριε καὶ τὴν ἡμέραν ταύτην
AT greco 14,33 ἀναμαρτήτους φυλαχθῆναι ἡμᾶς
AT greco 14,34 εὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν
AT greco 14,35 καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας αμην
AT greco 14,36 εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
AT greco 14,37 εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
AT greco 14,38 εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
AT greco 14,39 κύριε καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ
AT greco 14,40 ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με
AT greco 14,41 ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι
AT greco 14,42 κύριε πρὸς σὲ κατέφυγα
AT greco 14,43 δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός μου
AT greco 14,44 ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς
AT greco 14,45 ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς
AT greco 14,46 παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε