Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 99 99,1 gr. psalm 99 (heb. 100) ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν ἀλαλάξατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
Interconfessionale Il Signore regna: i popoli tremano. Siede in trono sui cherubini: è sconvolta la terra.
99,1 Il Signore regna Sal 93,1+. — Siede in trono sui cherubini Sal 18,11+. 99,1 cherubini: vedi Salmo 80,2 e nota.
AT greco 99,2 δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν εὐφροσύνῃ εἰσέλθατε ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει
Interconfessionale Il Signore è grande in Sion, domina su tutti i popoli.
99,2 Il Signore è grande Sal 96,4. — in Sion Is 12,6. — domina su tutti i popoli Sal 113,4+.
AT greco 99,3 γνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ
Interconfessionale Lodate il suo nome, grande e terribile! Santo è il Signore!
99,3 il suo nome, grande Sal 76,2+.
AT greco 99,4 εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ
Interconfessionale Tu sei un re potente, Signore, tu ami la giustizia, hai fissato le norme di vita, l’ordine e il diritto in Israele.
99,4 hai fissato le norme di vita Sal 11,7; cfr. 72,1-2.
AT greco 99,5 ὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ
Interconfessionale Esaltate il Signore, nostro Dio, inchinatevi davanti al suo trono! Santo è il Signore!
99,5 Esaltate il Signore Sal 107,32. — inchinatevi… Sal 132,7. 99,5 inchinatevi davanti al suo trono: è il senso dell’espressione ebraica: prostratevi allo sgabello dei suoi piedi.