Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 90 90,1 gr. psalm 90 (heb. 91) αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται
Interconfessionale Preghiera di Mosè, uomo di Dio. Signore, a memoria d’uomo tu sei stato il nostro rifugio.
90,1 Mosè, uomo di Dio Dt 33,1.
AT greco 90,2 ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ’ αὐτόν
Interconfessionale Esistevi prima che sorgessero i monti, prima che nascesse la terra: o Dio, tu rimani per sempre!
90,2 prima della creazione Gn 1,1-2; Gb 38,4-7; Prv 8,22-31; Gv 1,1-5. — per sempre Sal 93,2; Ab 1,12.
AT greco 90,3 ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους
Interconfessionale Tu fai tornare l’uomo alla polvere, e gli dici: «Ritorna com’eri!».
90,3 tornare alla polvere Sal 104,29; Gn 3,19; Gb 34,15; Qo 3,20; 12,7.
AT greco 90,4 ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ
Interconfessionale Per te mille anni sono come un giorno, come il giorno di ieri che è passato, come un turno di guardia, la notte.
90,4 mille anni come un giorno 2Pt 3,8.
AT greco 90,5 οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας
AT greco 90,6 ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ
AT greco 90,7 πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ
Interconfessionale 90,7 Siamo consumati dalla tua ira, la tua collera ci incute terrore.
AT greco 90,8 πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ
Interconfessionale 90,8 Tu conosci tutte le nostre colpe, scopri i nostri peccati segreti.
AT greco 90,9 ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου
Interconfessionale 90,9 Al tuo furore i nostri giorni scompaiono, i nostri anni svaniscono come un soffio.
AT greco 90,10 οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου
Interconfessionale La nostra vita dura settant’anni, ottanta, se tutto va bene; ma il nostro agitarci è fatica e dolore, la vita passa presto e noi voliamo via!
90,10 passa presto Qo 12,1-7; Sir 18,9-10.
AT greco 90,11 ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου
Interconfessionale 90,11 Chi conosce la forza della tua ira e con giusto timore comprende il tuo sdegno?
AT greco 90,12 ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου
Interconfessionale Facci capire che abbiamo i giorni contati, allora troveremo la vera saggezza.
90,12 i giorni contati cfr. Gal 6,10. — rispetto (timore) del Signore e saggezza Prv 1,7.
AT greco 90,13 ἐπ’ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα
Interconfessionale Signore, fino a quando sarai adirato? Torna ad avere pietà di noi, tuoi servi!
90,13 Signore, torna ad avere pietà Sal 6,5. — fino a quando? Sal 6,4+.
AT greco 90,14 ὅτι ἐπ’ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου
Interconfessionale Ogni mattina saziaci del tuo amore e i nostri giorni passeranno nel canto e nella gioia.
90,14 saziaci Sal 17,15.
AT greco 90,15 ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν
Interconfessionale 90,15 Ridonaci tempi felici pari ai giorni in cui ci hai afflitti e agli anni tristi che abbiamo vissuto.
AT greco 90,16 μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου
Interconfessionale 90,16 I nostri occhi vedano le tue opere e i nostri figli conoscano la tua grandezza.