Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 85 85,1 gr. psalm 85 (heb. 86) προσευχὴ τῷ Δαυιδ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ
Interconfessionale 85,1 Per il direttore del coro. Salmo dei figli di Core.
AT greco 85,2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ
Interconfessionale Hai sempre amato la tua terra, Signore, hai fatto ritornare i deportati d’Israele.
85,2 Dio ha fatto tornare i deportati d’Israele Sal 14,7; cfr. Sal 126. 85,2 hai fatto ritornare i deportati d’Israele: altri: hai ristabilito la sorte di Giacobbe.
AT greco 85,3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν
Interconfessionale Hai perdonato i nostri peccati e dimenticato le nostre colpe.
85,3 peccati perdonati Sal 32,5.
AT greco 85,4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου ὅτι πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου
Interconfessionale Hai ritirato le tue minacce e placato il furore della tua collera.
85,4 Dio placa il furore della sua collera Sal 78,38; Es 32,14; Is 48,9; Ez 20,21-22; Os 11,9.
AT greco 85,5 ὅτι σύ κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε
Interconfessionale Dio Salvatore, riavvicinati a noi, fa’ cessare il tuo sdegno.
85,5 Dio Salvatore Is 43,3+. — riavvicinati a noi Sal 80,4; Ger 31,18.
AT greco 85,6 ἐνώτισαι κύριε τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου
Interconfessionale Resterai per sempre irritato con noi, durerà per sempre la tua collera?
85,6 Resterai per sempre irritato? Sal 79,5.
AT greco 85,7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου
Interconfessionale 85,7 Torna a darci la vita e sarai la gioia del tuo popolo.
AT greco 85,8 οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου
Interconfessionale 85,8 Mostraci ancora il tuo amore fedele e donaci la tua salvezza.
AT greco 85,9 πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου
Interconfessionale Ascolterò il Signore, nostro Dio: certamente ci parlerà di pace, se restiamo suo popolo e suoi amici e non torniamo sulla via degli stolti.
85,9 ascoltate il Signore Ab 2,1; Eb 2,1. — pace Is 57,19; Sal 125,5; 128,6; Lc 2,14.
AT greco 85,10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας
Interconfessionale Sì, egli è pronto a salvare chi l’ascolta, con la sua presenza riempirà la nostra terra.
85,10 è pronto a salvare Is 51,5. — chi l’ascolta (chi lo teme) Sal 15,4+. — la sua presenza riempirà… Es 24,16.
AT greco 85,11 ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου
Interconfessionale Amore e fedeltà si incontreranno, giustizia e pace si abbracceranno.
85,11 Amore e fedeltà Sal 89,15; cfr. 97,2; Ef 4,15.
AT greco 85,12 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ὁ θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα
Interconfessionale Dal cielo scenderà la giustizia, la fedeltà germoglierà dalla terra.
85,12 la fedeltà germoglierà… Is 45,8.
AT greco 85,13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου
Interconfessionale Il Signore ci darà la pioggia, la nostra terra produrrà il suo frutto.
85,13 darà la pioggia e produrrà il suo frutto Sal 67,7; Zc 8,12.
AT greco 85,14 ὁ θεός παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ’ ἐμέ καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν
Interconfessionale La giustizia camminerà davanti al Signore e seguirà la via dei suoi passi.
85,14 La giustizia cammina davanti Is 58,8. 85,14 e seguirà… passi: altri: i suoi passi tracceranno il cammino.
AT greco 85,15 καὶ σύ κύριε ὁ θεός οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός
AT greco 85,16 ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου
AT greco 85,17 ποίησον μετ’ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν ὅτι σύ κύριε ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με