Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 83 83,1 gr. psalm 83 (heb. 84) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός
Interconfessionale Canto. Salmo di Asaf.
83,1 Asaf Sal 50,1+. 83,1 Asaf: questo è l’ultimo del gruppo dei salmi di Asaf (vedi nota a 73,1).
AT greco 83,2 ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου κύριε τῶν δυνάμεων
Interconfessionale Dio, esci dal tuo silenzio, non rimanere muto e inattivo!
83,2 Esci dal tuo silenzio Sal 28,1+; cfr. 44,24; 50,3.
AT greco 83,3 ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα
Interconfessionale 83,3 Guarda: i tuoi nemici sono in rivolta, i tuoi avversari rialzano la testa.
AT greco 83,4 καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς τὰ θυσιαστήριά σου κύριε τῶν δυνάμεων ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου
Interconfessionale Preparano un complotto contro la tua gente, congiurano contro i tuoi protetti.
83,4 complotto Sal 31,14.
AT greco 83,5 μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε διάψαλμα
Interconfessionale 83,5 Dicono: «Coraggio, distruggiamoli, facciamo sparire la loro nazione: il nome d’Israele sia dimenticato per sempre!».
AT greco 83,6 μακάριος ἀνήρ οὗ ἐστιν ἡ ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ κύριε ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο
Interconfessionale 83,6 Si sono messi tutti d’accordo, contro di te hanno stretto alleanza;
AT greco 83,7 ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον ὃν ἔθετο καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν
AT greco 83,8 πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων
AT greco 83,9 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι ὁ θεὸς Ιακωβ διάψαλμα
Interconfessionale Persino gli Assiri si sono uniti a loro, danno man forte ai discendenti di Lot.
83,9 Assiri: questo termine per alcuni indicherebbe una tribù dell’Arabia settentrionale (vedi Genesi 25,3.18; Numeri 24,22.24; 2 Samuele 2,9), ma è più probabile che si tratti dell’impero assiro. — I discendenti di Lot: (vedi Genesi 19,30-38) sono Moabiti e Ammoniti (vedi nota precedente).
AT greco 83,10 ὑπερασπιστὰ ἡμῶν ἰδέ ὁ θεός καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου
Interconfessionale Trattali, o Dio, come i Madianiti, come l’esercito di Sisara e di Iabin sconfitti al torrente Kison.
83,10 come i Madianiti Gdc 6-8; Is 9,3. — Sisara e Iabin Gdc 4-5; 1Sam 12,9. 83,10 Sisara, Iabin e Kison: si accenna ai fatti raccontati in Giudici 4 (vedi in particolare v. 7).
AT greco 83,11 ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν
Interconfessionale 83,11 Furono sterminati in Endor, e diventarono concime dei campi.
AT greco 83,12 ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός χάριν καὶ δόξαν δώσει κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ
Interconfessionale Tratta i loro prìncipi come Oreb e Zeeb, i loro capi come Zebach e Salmunnà.
83,12 Oreb e Zeeb Gdc 7,25. — Zebach e Salmunnà Gdc 8,5-12. 83,12 Oreb, Zeeb, Zebach e Salmunnà: dei primi due si parla in Giudici 7,25, degli altri due in Giudici 8,10-21.
AT greco 83,13 κύριε τῶν δυνάμεων μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ
Interconfessionale 83,13 Questa gente aveva detto: «Prendiamoci i territori di Dio!».