Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 80 80,1 gr. psalm 80 (heb. 81) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν τῷ Ασαφ ψαλμός
Interconfessionale Per il direttore del coro. Sull’aria de «Il giglio della testimonianza». Salmo di Asaf.
80,1 Asaf Sal 50,1+.
AT greco 80,2 ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ
Interconfessionale Pastore d’Israele, ascolta! Guidi il tuo popolo come un gregge e siedi in trono sopra i cherubini: manifesta la tua potenza!
80,2 Pastore d’Israele Sal 23,1+; cfr. 77,21+. — Dio siede in trono sui cherubini 1Sam 4,4; Sal 18,11. 80,2 Per indicare l’intero popolo in ebraico si usa a volte, come qui, il nome Giuseppe (vedi nota a Ezechiele 37,16). — sopra i cherubini: si tratta qui delle due figure alate (vedi note a Genesi 3,24; Ezechiele 1,5) che, secondo Esodo 25,22, stavano sopra l’arca dell’alleanza.
AT greco 80,3 λάβετε ψαλμὸν καὶ δότε τύμπανον ψαλτήριον τερπνὸν μετὰ κιθάρας
Interconfessionale 80,3 Agli occhi delle tue tribù di Èfraim, Beniamino e Manasse, fa’ vedere la tua forza, vieni presto a salvarci!
AT greco 80,4 σαλπίσατε ἐν νεομηνίᾳ σάλπιγγι ἐν εὐσήμῳ ἡμέρᾳ ἑορτῆς ἡμῶν
Interconfessionale Rialzaci, o Dio, mostra sereno il tuo volto e noi saremo salvi.
80,4 Rialzaci Sal 85,5; Ger 31,18. — mostra sereno il tuo volto Sal 31,17+.
AT greco 80,5 ὅτι πρόσταγμα τῷ Ισραηλ ἐστὶν καὶ κρίμα τῷ θεῷ Ιακωβ
Interconfessionale Fino a quando, Signore, Dio dell’universo, sarai adirato con il popolo che ti supplica?
80,5 Fino a quando Sal 6,4+.
AT greco 80,6 μαρτύριον ἐν τῷ Ιωσηφ ἔθετο αὐτὸν ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου γλῶσσαν ἣν οὐκ ἔγνω ἤκουσεν
Interconfessionale Come pane ci hai dato sofferenza, come bevanda, lacrime abbondanti.
80,6 come pane ci hai dato sofferenza Sal 42,4+.
AT greco 80,7 ἀπέστησεν ἀπὸ ἄρσεων τὸν νῶτον αὐτοῦ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐν τῷ κοφίνῳ ἐδούλευσαν
Interconfessionale Ci hai esposto ai litigi dei nostri vicini, i nostri nemici ridono di noi.
80,7 il riso dei nemici Sal 79,4.
AT greco 80,8 ἐν θλίψει ἐπεκαλέσω με καὶ ἐρρυσάμην σε ἐπήκουσά σου ἐν ἀποκρύφῳ καταιγίδος ἐδοκίμασά σε ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας διάψαλμα
Interconfessionale 80,8 Rialzaci, Dio dell’universo, mostra sereno il tuo volto e noi saremo salvi.
AT greco 80,9 ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου
Interconfessionale Dall’Egitto hai sradicato una vite, hai cacciato via gli altri popoli per trapiantarla nella loro terra.
80,9 vite (simbolo d’Israele) Is 5,1+; Mc 12,1 par.
AT greco 80,10 οὐκ ἔσται ἐν σοὶ θεὸς πρόσφατος οὐδὲ προσκυνήσεις θεῷ ἀλλοτρίῳ
Interconfessionale 80,10 Davanti ad essa hai ripulito il terreno; ha messo radici profonde e ha occupato tutto il paese.
AT greco 80,11 ἐγὼ γάρ εἰμι κύριος ὁ θεός σου ὁ ἀναγαγών σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου πλάτυνον τὸ στόμα σου καὶ πληρώσω αὐτό
Interconfessionale 80,11 Con la sua ombra ha coperto i monti; più alti dei grandi cedri erano i suoi rami.
AT greco 80,12 καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ λαός μου τῆς φωνῆς μου καὶ Ισραηλ οὐ προσέσχεν μοι
Interconfessionale Ha disteso i suoi tralci fino al mare e i suoi germogli fino all’Eufrate.
80,12 fino all’Eufrate Sal 78,8+; 2Re 24,7. 80,12 fino al mare: cioè al Mediterraneo. — fino all’Eufrate: in ebraico è di solito indicato come il Fiume; questi due limiti estremi rappresentano i confini ideali del regno di Davide e di Salomone (vedi 1 Re 5,1.4).
AT greco 80,13 καὶ ἐξαπέστειλα αὐτοὺς κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν καρδιῶν αὐτῶν πορεύσονται ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν
Interconfessionale Perché hai demolito il suo muro di cinta? Ogni passante ruba i suoi grappoli.
80,13–14 saccheggio della proprietà del Signore Ger 12,7-13.
AT greco 80,14 εἰ ὁ λαός μου ἤκουσέν μου Ισραηλ ταῖς ὁδοῖς μου εἰ ἐπορεύθη
Interconfessionale 80,14 Viene il cinghiale dal bosco e la devasta, vi pascolano dentro bestie selvatiche.
AT greco 80,15 ἐν τῷ μηδενὶ ἂν τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐταπείνωσα καὶ ἐπὶ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς ἐπέβαλον τὴν χεῖρά μου
Interconfessionale 80,15 Ritorna, Dio dell’universo, guarda dall’alto del cielo, vedi quello che accade, salva questa tua vigna.
AT greco 80,16 οἱ ἐχθροὶ κυρίου ἐψεύσαντο αὐτῷ καὶ ἔσται ὁ καιρὸς αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα
Interconfessionale 80,16 Proteggi ciò che tu stesso hai piantato, il figlio che tu hai reso forte.
AT greco 80,17 καὶ ἐψώμισεν αὐτοὺς ἐκ στέατος πυροῦ καὶ ἐκ πέτρας μέλι ἐχόρτασεν αὐτούς
Interconfessionale 80,17 Guarda, minaccia e distruggi chi ha tagliato e bruciato la vigna.