Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 64 64,1 gr. psalm 64 (heb. 65) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾠδή Ιερεμιου καὶ Ιεζεκιηλ ἐκ τοῦ λόγου τῆς παροικίας ὅτε ἔμελλον ἐκπορεύεσθαι
Interconfessionale 64,1 Per il direttore del coro. Salmo di Davide.
AT greco 64,2 σοὶ πρέπει ὕμνος ὁ θεός ἐν Σιων καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχὴ ἐν Ιερουσαλημ
Interconfessionale Ascolta, o Dio, se grido e mi lamento. Ho paura dei nemici: salva la mia vita!
64,2 Ascolta il mio lamento Sal 5,2; 17,1.6.
AT greco 64,3 εἰσάκουσον προσευχῆς μου πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει
Interconfessionale Proteggimi dagli intrighi dei malvagi, dalle trame dei malfattori:
64,3 intrighi Sal 31,14+.
AT greco 64,4 λόγοι ἀνομιῶν ὑπερεδυνάμωσαν ἡμᾶς καὶ τὰς ἀσεβείας ἡμῶν σὺ ἱλάσῃ
Interconfessionale usano la lingua come spada affilata, scagliano come frecce parole velenose
64,4 lingua come spada affilata Sal 5,10+; cfr. 55,22. — frecce Sal 11,2+; Ger 9,2.
AT greco 64,5 μακάριος ὃν ἐξελέξω καὶ προσελάβου κατασκηνώσει ἐν ταῖς αὐλαῖς σου πλησθησόμεθα ἐν τοῖς ἀγαθοῖς τοῦ οἴκου σου ἅγιος ὁ ναός σου θαυμαστὸς ἐν δικαιοσύνῃ
Interconfessionale 64,5 e colpiscono di nascosto l’innocente, tirano all’improvviso senza paura.
AT greco 64,6 ἐπάκουσον ἡμῶν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἡ ἐλπὶς πάντων τῶν περάτων τῆς γῆς καὶ ἐν θαλάσσῃ μακράν
Interconfessionale S’incoraggiano a vicenda ad azioni malvagie, si accordano come nascondere insidie e dicono: «Chi se ne accorge?».
64,6 chi se ne accorge? Is 29,15.
AT greco 64,7 ἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ
Interconfessionale Tramano i loro delitti e dicono: «Abbiamo combinato un piano perfetto!». L’intimo dell’uomo e il suo cuore sono un abisso!
64,7 L’intimo… abisso: la frase potrebbe essere ancora attribuita ai malvagi oppure potrebbe esprimere un commento dell’autore del salmo.
AT greco 64,8 ὁ συνταράσσων τὸ κύτος τῆς θαλάσσης ἤχους κυμάτων αὐτῆς ταραχθήσονται τὰ ἔθνη
Interconfessionale 64,8 Ma Dio ha tirato una freccia e all’improvviso si trovano feriti.
AT greco 64,9 καὶ φοβηθήσονται οἱ κατοικοῦντες τὰ πέρατα ἀπὸ τῶν σημείων σου ἐξόδους πρωίας καὶ ἑσπέρας τέρψεις
Interconfessionale Li rende vittime della loro lingua e chi li vede, scuote la testa.
64,9 vittime della loro lingua Sal 9,16. — scuote la testa Sal 22,8+; cfr. 44,15.
AT greco 64,10 ἐπεσκέψω τὴν γῆν καὶ ἐμέθυσας αὐτήν ἐπλήθυνας τοῦ πλουτίσαι αὐτήν ὁ ποταμὸς τοῦ θεοῦ ἐπληρώθη ὑδάτων ἡτοίμασας τὴν τροφὴν αὐτῶν ὅτι οὕτως ἡ ἑτοιμασία σου
Interconfessionale Ogni uomo è preso da timore, racconta quel che Dio ha fatto e comprende le sue opere.
64,10 tutti presi da timore Sal 40,4.
AT greco 64,11 τοὺς αὔλακας αὐτῆς μέθυσον πλήθυνον τὰ γενήματα αὐτῆς ἐν ταῖς σταγόσιν αὐτῆς εὐφρανθήσεται ἀνατέλλουσα
Interconfessionale Il fedele si rallegra nel Signore, in lui cerca rifugio, se ne compiacciono gli uomini retti di cuore.
64,11 giubilo Sal 5,12; 69,33. — uomini retti di cuore Sal 32,11.
AT greco 64,12 εὐλογήσεις τὸν στέφανον τοῦ ἐνιαυτοῦ τῆς χρηστότητός σου καὶ τὰ πεδία σου πλησθήσονται πιότητος
AT greco 64,13 πιανθήσονται τὰ ὡραῖα τῆς ἐρήμου καὶ ἀγαλλίασιν οἱ βουνοὶ περιζώσονται
AT greco 64,14 ἐνεδύσαντο οἱ κριοὶ τῶν προβάτων καὶ αἱ κοιλάδες πληθυνοῦσι σῖτον κεκράξονται καὶ γὰρ ὑμνήσουσιν