Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 22 22,1 gr. psalm 22 (heb. 23) ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριος ποιμαίνει με καὶ οὐδέν με ὑστερήσει
Interconfessionale Per il direttore del coro. Sulla melodia de «La cerva dell’aurora». Salmo di Davide.
22,1 Sulla melodia de “La cerva dell’aurora”: sono probabilmente le prime parole di un inno o di un canto noto, alla cui melodia bisognava riferirsi per cantare il salmo.
AT greco 22,2 εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με
Interconfessionale Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché rimani lontano e non mi aiuti? Perché non ascolti il mio pianto?
22,2 Dio mio… Mt 27,46 par. — abbandonato Sal 38,22; 71,18; Is 54,7. 22,2 Le parole Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? sono pronunziate da Gesù sulla croce (vedi Matteo 27,46 e Marco 15,34).
AT greco 22,3 τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ
Interconfessionale 22,3 Di giorno grido, mio Dio, e tu non rispondi, anche di notte, e non trovo pace.
AT greco 22,4 ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου οὐ φοβηθήσομαι κακά ὅτι σὺ μετ’ ἐμοῦ εἶ ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου αὐταί με παρεκάλεσαν
Interconfessionale Eppure tu, il Santo, abiti fra noi, in mezzo a Israele, popolo che ti loda.
22,4 il Santo Is 6,3+.
AT greco 22,5 ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον
Interconfessionale 22,5 In te sperarono i nostri padri: hanno sperato e li hai condotti in salvo,
AT greco 22,6 καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν
Interconfessionale ti chiesero aiuto e li hai liberati, si sono fidati e non sono rimasti delusi.
22,6 chiedere aiuto al Signore Sal 3,5+; Gdc 3,9.15. — non delusi Sal 31,2+.