Sapienza
AT greco Torna al libro
Interconfessionale Vai al libro
AT greco 2
2,1
εἶπον γὰρ ἐν ἑαυτοῖς λογισάμενοι οὐκ ὀρθῶς ὀλίγος ἐστὶν καὶ λυπηρὸς ὁ βίος ἡμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τελευτῇ ἀνθρώπου καὶ οὐκ ἐγνώσθη ὁ ἀναλύσας ἐξ ᾅδου
Interconfessionale
Quante nubi ha addensato su Sion, la figlia, il Signore nella sua collera! Dall’alto del cielo ha gettato a terra la gloria d’Israele. Quando la sua collera si è abbattuta su Gerusalemme egli ha dimenticato che essa era lo sgabello per i suoi piedi.
AT greco
2,2
ὅτι αὐτοσχεδίως ἐγενήθημεν καὶ μετὰ τοῦτο ἐσόμεθα ὡς οὐχ ὑπάρξαντες ὅτι καπνὸς ἡ πνοὴ ἐν ῥισὶν ἡμῶν καὶ ὁ λόγος σπινθὴρ ἐν κινήσει καρδίας ἡμῶν
Interconfessionale
Il Signore ha distrutto senza pietà tutti i territori di Giacobbe, ha demolito con ira le città fortificate di Giuda, la figlia. Ha gettato a terra e ha profanato il regno e i suoi governanti.
AT greco
2,4
καὶ τὸ ὄνομα ἡμῶν ἐπιλησθήσεται ἐν χρόνῳ καὶ οὐθεὶς μνημονεύσει τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ παρελεύσεται ὁ βίος ἡμῶν ὡς ἴχνη νεφέλης καὶ ὡς ὁμίχλη διασκεδασθήσεται διωχθεῖσα ὑπὸ ἀκτίνων ἡλίου καὶ ὑπὸ θερμότητος αὐτοῦ βαρυνθεῖσα
Interconfessionale
Come un nemico ha teso il suo arco tenendo ben ferma la sua mano destra. Si è mostrato nostro avversario e ha ucciso quel che era la nostra gioia. Ha riversato la sua ira come un fuoco sulle dimore di Sion, la figlia.
2,4 Dio come un nemico per il suo popolo Ger 21,5-6. — l’ira di Dio Is 42,25. 2,4 sulle dimore: altri: sul tempio. Ebraico: sulla tenda.
AT greco
2,5
σκιᾶς γὰρ πάροδος ὁ καιρὸς ἡμῶν καὶ οὐκ ἔστιν ἀναποδισμὸς τῆς τελευτῆς ἡμῶν ὅτι κατεσφραγίσθη καὶ οὐδεὶς ἀναστρέφει
Interconfessionale
Il Signore è diventato un nemico, ha distrutto senza pietà Israele e tutti i suoi palazzi; ha abbattuto le sue fortezze e ha moltiplicato l’amarezza e il pianto per Giuda, la figlia.
AT greco
2,6
δεῦτε οὖν καὶ ἀπολαύσωμεν τῶν ὄντων ἀγαθῶν καὶ χρησώμεθα τῇ κτίσει ὡς ἐν νεότητι σπουδαίως
AT greco
2,9
μηδεὶς ἡμῶν ἄμοιρος ἔστω τῆς ἡμετέρας ἀγερωχίας πανταχῇ καταλίπωμεν σύμβολα τῆς εὐφροσύνης ὅτι αὕτη ἡ μερὶς ἡμῶν καὶ ὁ κλῆρος οὗτος
Interconfessionale
Le porte della città sono sprofondate nella terra, egli ha mandato in frantumi le loro sbarre. Il re e i governanti sono nelle mani di altri popoli. La legge di Dio non viene più insegnata, perfino i profeti non ricevono più visioni dal Signore.
AT greco
2,10
καταδυναστεύσωμεν πένητα δίκαιον μὴ φεισώμεθα χήρας μηδὲ πρεσβύτου ἐντραπῶμεν πολιὰς πολυχρονίους
Interconfessionale
Gli anziani di Sion, la figlia, siedono a terra in silenzio; hanno coperto di cenere le loro teste, e hanno indossato l’abito da lutto. Le ragazze di Gerusalemme abbassano la testa verso terra.
Interconfessionale
I miei occhi si consumano per il troppo pianto, le mie viscere sono sconvolte, il fegato è a pezzi di fronte alla distruzione del mio popolo e perché i lattanti e i bambini muoiono di fame nelle strade delle città.
AT greco
2,12
ἐνεδρεύσωμεν τὸν δίκαιον ὅτι δύσχρηστος ἡμῖν ἐστιν καὶ ἐναντιοῦται τοῖς ἔργοις ἡμῶν καὶ ὀνειδίζει ἡμῖν ἁμαρτήματα νόμου καὶ ἐπιφημίζει ἡμῖν ἁμαρτήματα παιδείας ἡμῶν
Interconfessionale
Gerusalemme, figlia, non so più che cosa dire, a che cosa posso paragonarti? La tua situazione non ha confronti. Quali altri casi potrò ricordare per consolarti, Gerusalemme, vergine, figlia? La tua rovina è grande, come il mare, e nessuno potrà guarirti.
Interconfessionale
I tuoi profeti hanno avuto per te in visione soltanto messaggi inutili e illusori. Non hanno smascherato le tue colpe e così non hanno cambiato la tua sorte. I loro messaggi per te sono stati solo illusioni e inganni.
Interconfessionale
Gerusalemme, figlia, passano per le strade tutti quelli che applaudono alla tua rovina, fischiano e scuotono la testa alle tue spalle e dicono: «È questa la città che chiamavano bellezza perfetta e gioia di tutta la terra?».
AT greco
2,16
εἰς κίβδηλον ἐλογίσθημεν αὐτῷ καὶ ἀπέχεται τῶν ὁδῶν ἡμῶν ὡς ἀπὸ ἀκαθαρσιῶν μακαρίζει ἔσχατα δικαίων καὶ ἀλαζονεύεται πατέρα θεόν
Interconfessionale
Il Signore ha fatto come aveva stabilito, ha messo in pratica quel che aveva detto e minacciato da tanto tempo: ha distrutto senza pietà. Ha fatto gioire il nemico per la tua rovina, ha rafforzato la potenza dei tuoi avversari.
AT greco
2,18
εἰ γάρ ἐστιν ὁ δίκαιος υἱὸς θεοῦ ἀντιλήμψεται αὐτοῦ καὶ ῥύσεται αὐτὸν ἐκ χειρὸς ἀνθεστηκότων
Interconfessionale
Il loro cuore grida al Signore: Mura di Sion, la figlia, fate scendere le vostre lacrime come torrenti giorno e notte. Non datevi pace e non abbiano riposo le pupille dei vostri occhi.
AT greco
2,19
ὕβρει καὶ βασάνῳ ἐτάσωμεν αὐτόν ἵνα γνῶμεν τὴν ἐπιείκειαν αὐτοῦ καὶ δοκιμάσωμεν τὴν ἀνεξικακίαν αὐτοῦ
Interconfessionale
A ogni ora della notte ripeti i tuoi lamenti, spandi il tuo cuore come acqua davanti al Signore, tendi verso di lui le tue mani, supplicando per i tuoi bambini che muoiono di fame a tutti gli angoli delle strade.
Interconfessionale
Guarda, Signore, guarda chi hai trattato così! Le donne sono costrette a mangiare i bambini che hanno messo al mondo e che allattano! I sacerdoti e i profeti sono assassinati nel tempio del Signore!
2,20 Guarda, Signore… 1,9+. — le donne costrette a mangiare i loro bambini Lam 4,10; Lv 26,29; Dt 28,53-57; 2Re 6,28-29; Is 49,26; Ger 19,9; Ez 5,10; Bar 2,3.
AT greco
2,22
καὶ οὐκ ἔγνωσαν μυστήρια θεοῦ οὐδὲ μισθὸν ἤλπισαν ὁσιότητος οὐδὲ ἔκριναν γέρας ψυχῶν ἀμώμων
Interconfessionale
Hai convocato i miei terribili vicini come a un giorno di festa. Nel giorno in cui hai sfogato la tua ira, Signore, non ci sono stati né fuggiaschi né superstiti. I figli che avevo allevato e cresciuto sono stati sterminati dal nemico.