Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 145 145,1 gr. psalm 145 (heb. 146) αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἴνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
Interconfessionale Canto di lode di Davide. Mio Dio, esalterò la tua grandezza; mio re, non finirò di ringraziarti!
145,1 Mio Dio, mio re Sal 5,3; 44,5; 84,4; cfr. 93,1+. — esalterò la tua grandezza Sal 30,2. — non finirò di ringraziarti Sal 34,2; cfr. 68,20. 145,1 Salmo alfabetico: vedi nota a 29,1.
AT greco 145,2 αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω
Interconfessionale 145,2 Ogni giorno ti voglio benedire, voglio cantare per sempre le tue lodi.
AT greco 145,3 μὴ πεποίθατε ἐπ’ ἄρχοντας καὶ ἐφ’ υἱοὺς ἀνθρώπων οἷς οὐκ ἔστιν σωτηρία
Interconfessionale Tu sei grande, Signore; a te è dovuta ogni lode, la tua grandezza non si può misurare.
145,3 il Signore è grande Sal 48,2; 95,3; 147,5. — a te è dovuta ogni lode Sal 18,4; 96,4.
AT greco 145,4 ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν
Interconfessionale Di padre in figlio si tramanda quello che tu hai fatto per noi, tutti raccontano le tue imprese.
145,4 Di padre in figlio Sal 78,4.
AT greco 145,5 μακάριος οὗ ὁ θεὸς Ιακωβ βοηθός ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ
Interconfessionale 145,5 Parlano della tua gloria e della tua maestà e io medito le tue azioni prodigiose.
AT greco 145,6 τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα
Interconfessionale 145,6 Narrano con stupore la potenza delle tue opere e anch’io voglio raccontare le tue meraviglie.
AT greco 145,7 ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσιν κύριος λύει πεπεδημένους
Interconfessionale 145,7 Diffondono la fama della tua bontà immensa, cantano con gioia la tua vittoria.
AT greco 145,8 κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους
Interconfessionale Il Signore è bontà e misericordia, è paziente, costante nell’amore.
145,8 bontà e misericordia Es 34,6+.
AT greco 145,9 κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ
Interconfessionale 145,9 Il Signore è buono con tutti, la sua misericordia è su ogni creatura.
AT greco 145,10 βασιλεύσει κύριος εἰς τὸν αἰῶνα ὁ θεός σου Σιων εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
Interconfessionale Ti lodino, Signore, tutte le creature, rendano grazie tutti i tuoi fedeli.
145,10 Ti lodino tutte le tue creature Sal 103,22.