Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 135 135,1 gr. psalm 135 (heb. 136) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Alleluia, gloria al Signore! Lodate il nome del Signore, lodatelo, voi che lo servite,
135,1 Alleluia Sal 106,1+. — Lodatelo, voi che lo servite Sal 113,1.
AT greco 135,2 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale voi che state nella casa del Signore, nei cortili della casa del nostro Dio.
135,2 nella casa del Signore Sal 134,1.
AT greco 135,3 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Lodate il Signore, perché è buono, è dolce cantare il suo nome.
135,3 il Signore è buono Sal 106,1+. — dolce è cantare Sal 96,1+.
AT greco 135,4 τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Il Signore ha scelto Giacobbe, ha fatto d’Israele la sua proprietà.
135,4 ha scelto Giacobbe Dt 7,6; 14,2. — Israele la sua proprietà Dt 14,2; 26,18; Ml 3,17.
AT greco 135,5 τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale So quanto è grande il Signore: è più grande di tutti gli dèi.
135,5 è più grande di tutti gli dèi Sal 95,3; Es 18,11.
AT greco 135,6 τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Tutto quello che vuole, egli lo fa nel cielo e sulla terra, sul mare e negli abissi.
135,6 Tutto quello che vuole Sal 115,3.
AT greco 135,7 τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Egli fa salire le nuvole dall’estremità della terra, scatena temporali con lampi e pioggia e sprigiona il vento dalle sue riserve.
135,7 nuvole, lampi, pioggia, vento Ger 10,13; 51,16.
AT greco 135,8 τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale In Egitto, lui colpì a morte i primogeniti di uomini e animali.
135,8 i primogeniti d’Egitto Sal 78,51; 105,36; 136,10; Es 12,29; cfr. Sap 18,5-13.
AT greco 135,9 τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Là, nel cuore del paese, compì segni e miracoli per punire il faraone e tutti i suoi ministri.
135,9 segni e miracoli in Egitto Sal 78,43; 105,27; Es 7-11; 14; Ger 32,20.
AT greco 135,10 τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Distrusse molte nazioni, uccise sovrani potenti;
135,10–11 eliminazione dei re cananei Sal 136,17-20.
AT greco 135,11 καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale anche Sicon, re degli Amorrei, e Og, sovrano di Basan, e tutti i re di Canaan:
135,11 Sicon Nm 21,21-30. — Og Nm 21,33-35.
AT greco 135,12 ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale egli diede al suo popolo le loro terre, le diede in eredità a Israele.
135,12 in eredità Sal 78,55; 136,21-22.
AT greco 135,13 τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Signore, il tuo nome rimane per sempre, di padre in figlio sarai ricordato.
135,13 per sempre Sal 102,13; Es 3,15.
AT greco 135,14 καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Davvero, Signore, tu fai giustizia al tuo popolo, hai pietà della sorte dei tuoi servi.
135,14 il Signore fa giustizia al suo popolo Dt 32,36.
AT greco 135,15 καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Gli idoli degli altri popoli sono d’argento e d’oro, fabbricati da mani d’uomo.
135,15–18 impotenza degli idoli Sal 115,4-8+.
AT greco 135,16 τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale 135,16 Hanno la bocca, e non parlano, gli occhi, e non vedono.
AT greco 135,17 τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale 135,17 Hanno orecchi, e non odono; non c’è respiro nella loro bocca.
AT greco 135,18 καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale 135,18 Così diventi chi li fabbrica e chiunque ha fede in loro.
AT greco 135,19 τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Ma tu, popolo d’Israele, da’ gloria al Signore. Voi, discendenti di Aronne, lodate il Signore.
135,19 popolo d’Israele, discendenti di Aronne Sal 115,9-10; 118,2-3.
AT greco 135,20 καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Voi, leviti, lodate il Signore. Voi tutti, fedeli, lodate il Signore.
135,20 Voi fedeli (che temete il Signore) Sal 15,4+.
AT greco 135,21 καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Da Sion benedite il Signore, che abita in Gerusalemme. Alleluia, gloria al Signore!
135,21 benedite il Signore Sal 28,6+. — Alleluia Sal 104,35+.
AT greco 135,22 κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,23 ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,24 καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,25 ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,26 ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ