Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 126 126,1 gr. psalm 126 (heb. 127) ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Σαλωμων ἐὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες αὐτόν ἐὰν μὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων
Interconfessionale Canto dei pellegrini. Quando il Signore cambiò le sorti di Sion ci sembrava di sognare.
126,1 cambiò le sorti di Sion (ritorno dei prigionieri) Sal 14,7; 53,7; 85,2. 126,1 cambiò le sorti di Sion: altri: fece tornare i prigionieri di Sion.
AT greco 126,2 εἰς μάτην ὑμῖν ἐστιν τοῦ ὀρθρίζειν ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι οἱ ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον
Interconfessionale La nostra bocca si riempiva di canti, la nostra lingua di grida di gioia. Allora dicevano i popoli: «Grandi cose ha fatto per loro il Signore».
126,2 la bocca piena di canti Gb 8,21.
AT greco 126,3 ἰδοὺ ἡ κληρονομία κυρίου υἱοί ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός
Interconfessionale 126,3 Sì, il Signore ha fatto grandi cose per noi ed eravamo pieni di gioia.
AT greco 126,4 ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων
Interconfessionale 126,4 Cambia ancora, Signore, le nostre sorti come risvegli i torrenti nel deserto.
AT greco 126,5 μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ
Interconfessionale Chi semina nel pianto mieterà nella gioia!
126,5 dal pianto alla gioia Sal 30,12; Is 25,8-9; 61,3; 65,19; Ger 31,9.13; Bar 4,23; Gv 16,20.