Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 125 125,1 gr. psalm 125 (heb. 126) ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιων ἐγενήθημεν ὡς παρακεκλημένοι
Interconfessionale Canto dei pellegrini. Chi confida nel Signore è saldo come il monte Sion: non vacilla, è stabile per sempre.
125,1 confidare nel Signore Sal 9,11+; 55,24. — non vacilla Sal 15,5+; 55,23. — Sion è stabile per sempre Gl 4,20; cfr. 1Gv 2,17.
AT greco 125,2 τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ’ αὐτῶν
Interconfessionale I monti circondano Gerusalemme: il Signore circonda il suo popolo, da ora e per sempre!
125,2 il Signore circonda il suo popolo Sal 32,10; Zc 2,9. — da ora e per sempre Sal 121,8; 131,3.
AT greco 125,3 ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι
Interconfessionale Non durerà il dominio degli infedeli nella patria dei giusti, perché non siano anch’essi tentati di compiere il male.
125,3 un dominio pesante Is 9,3; 10,27; 14,5.
AT greco 125,4 ἐπίστρεψον κύριε τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ
Interconfessionale Signore, sii generoso con i buoni, con gli uomini dal cuore sincero.
125,4 con i buoni Sal 18,26-27. — dal cuore sincero Sal 7,11.
AT greco 125,5 οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσιν
Interconfessionale Ma quanti percorrono la strada del male, allontanali, Signore, con i malfattori. Sia pace su Israele!
125,5 i malfattori allontanati Sal 92,8-10; Mt 7,23. — pace su Israele Sal 128,6; Gal 6,16; cfr. Is 32,18.
AT greco 125,6 πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον αἴροντες τὰ σπέρματα αὐτῶν ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν