Salmi
AT greco Torna al libro
Interconfessionale Vai al libro
AT greco 106
106,1
gr. psalm 106 (heb. 107) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale
Alleluia, gloria al Signore! Lodate il Signore: egli è buono, eterno è il suo amore per noi.
Interconfessionale
Ricordati di me, Signore, quando aiuti il tuo popolo. Tieni conto anche di me, quando vieni a salvarci.
106,4 quando aiuti il tuo popolo Sal 102,14. — Tieni conto anche di me Sal 25,7; Ger 15,15; Ne 5,19.
Interconfessionale
E godrò la prosperità dei tuoi eletti, gioirò della gioia del tuo popolo, mi glorierò di appartenere alla tua gente.
Interconfessionale
Signore, in Egitto i nostri padri non hanno capito i tuoi miracoli, hanno dimenticato i molti segni della tua bontà, si sono ribellati sulle rive del Mar Rosso.
106,7 hanno dimenticato Sal 78,11. — la tua bontà Sal 89,2. — si sono ribellati sulle rive del Mar Rosso Es 14,10-12; Ne 9,17.
AT greco
106,8
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale
Ma il Signore li ha salvati, ha difeso il suo onore, ha dimostrato la sua forza.
Interconfessionale
Allora si fidarono delle parole del Signore, lo ringraziarono con canti di gioia.
AT greco
106,13
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
Interconfessionale
Presto dimenticarono le sue opere e non si fidarono dei suoi progetti.
AT greco
106,15
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale
Egli diede loro quanto chiedevano e li saziò fino alla nausea.
106,15 quanto chiedevano Sal 78,18-20+. 106,15 li saziò fino alla nausea: così secondo l’antica traduzione greca e Numeri 11,19-20; il testo ebraico ha: mandò loro un’epidemia (vedi Numeri 11,33).
Interconfessionale
Nell’accampamento invidiarono Mosè e Aronne, consacrato al Signore.
Interconfessionale
Allora la terra si aprì, inghiottì Datan e si rinchiuse sopra i complici di Abiràm.
AT greco
106,19
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς
Interconfessionale
Al monte Oreb si fabbricarono un vitello, adorarono un idolo di metallo.
106,19 l’Oreb Dt 9,8. — un vitello Es 32,4; Dt 4,16-19; 9,12.16.21; Ne 9,18; At 7,41. — adorarono Es 32,8. 106,19 Oreb: altro nome del monte Sinai (vedi Esodo 3,1 e nota).
Interconfessionale
Allora Dio minacciò di annientarli, ma Mosè, il suo eletto, si pose di fronte a lui e fermò la sua collera e lo sterminio.
106,23 intercessione di Mosè Es 32,11-14; Nm 14,13-20; Dt 9,25-29. 106,23 si pose di fronte a lui: Mosè è presentato qui come il solo difensore d’Israele di fronte a Dio; allusione all’intercessione di Mosè per Israele narrata in Esodo 32,11-14.
Interconfessionale
Rimasero a protestare nelle loro tende: non volevano saperne del Signore.
AT greco
106,26
ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο
Interconfessionale
Egli allora giurò con la mano alzata di stroncare le loro vite nel deserto
AT greco
106,28
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
AT greco
106,31
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale
Dio lo considerò giusto per sempre e lo sarà in tutti i tempi.
Interconfessionale
Lo avevano molto amareggiato ed egli parlò con poca saggezza.
Interconfessionale
Non hanno eliminato i popoli cananei come aveva detto il Signore.
Interconfessionale
Hanno osato sacrificare ai demòni anche i figli e le figlie.
106,37 sacrificio dei figli 2Re 16,3; 17,17; Ger 7,31-32; 19,5; Ez 20,26. — ai demòni Dt 32,17; 1Cor 10,20.
Interconfessionale
Il Signore li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono sempre più nel loro peccato.