Salmi
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
95
95,1gr. psalm 95 (heb. 96) ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
AT greco
95,2ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ
Interconfessionale
Sal95,5Suo è il mare, è lui che l’ha fatto,
con le sue mani ha plasmato la terra.
con le sue mani ha plasmato la terra.
Interconfessionale
SalLui è il nostro Dio e il nostro pastore,
noi siamo il suo popolo,
il gregge che la sua mano conduce.
Ascoltate oggi questa sua parola:
noi siamo il suo popolo,
il gregge che la sua mano conduce.
Ascoltate oggi questa sua parola:
Rimandi
95,7-11
passo citato in Eb 3,7-11.15; 4,3.5.7.
95,7
suo popolo, suo gregge Sal 100,3; Ez 34,11-12. — Ascoltate oggi questa sua parola Sal 81,9.14-15; Is 48,18-19.
AT greco
95,10εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὁ κύριος ἐβασίλευσεν καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι
AT greco
95,11εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
Interconfessionale
SalAllora, sdegnato, feci questo giuramento:
Non entrerete nella terra
dove volevo darvi riposo».
Non entrerete nella terra
dove volevo darvi riposo».
Rimandi
95,11
giuramento di Dio Sal 106,26; Nm 14,30; Eb 3,18. — nella terra dove volevo darvi riposo Dt 12,9.