Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 50

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 2008

AT greco 50 50,1gr. psalm 50 (heb. 51) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
CEI 2008 Sal Salmo. Di Asaf.

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.

50,1 Concepito come un giudizio che Dio pronuncia contro il suo popolo, il  Sal 50 fa eco al richiamo dei profeti a ricercare il vero culto gradito al Signore. Vengono elencati i diversi sacrifici, con i molti animali offerti dal popolo durante il culto. Dio non ha bisogno di nutrirsi (come era convinzione diffusa presso gli antichi nei confronti delle loro divinità), ma desidera un culto che trasformi il comportamento dell’uomo.
50,1 Asaf: era uno dei capi cantori del tempio di Gerusalemme (1Cr 16,5).
AT greco 50,2ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε
CEI 2008 Sal50,2 Da Sion, bellezza perfetta,
Dio risplende.

AT greco 50,3ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου
CEI 2008 Sal50,3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

AT greco 50,4ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με
CEI 2008 Sal50,4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra per giudicare il suo popolo:

AT greco 50,5ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός
CEI 2008 Sal50,5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno stabilito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".

AT greco 50,6σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε
CEI 2008 Sal50,6 I cieli annunciano la sua giustizia:
è Dio che giudica.

AT greco 50,7ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου
CEI 2008 Sal50,7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele!
Io sono Dio, il tuo Dio!

AT greco 50,8ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς μοι
CEI 2008 Sal Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici,
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.

50,8 olocausti: sacrifici in cui la vittima veniva completamente bruciata dal fuoco.
AT greco 50,9ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι
CEI 2008 Sal50,9 Non prenderò vitelli dalla tua casa
né capri dai tuoi ovili.

AT greco 50,10ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα
CEI 2008 Sal50,10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.

AT greco 50,11ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον
CEI 2008 Sal50,11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.

AT greco 50,12καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου
CEI 2008 Sal50,12 Se avessi fame, non te lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

AT greco 50,13μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ’ ἐμοῦ
CEI 2008 Sal50,13 Mangerò forse la carne dei tori?
Berrò forse il sangue dei capri?

AT greco 50,14ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ στήρισόν με
CEI 2008 Sal50,14 Offri a Dio come sacrificio la lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;

AT greco 50,15διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν
CEI 2008 Sal50,15 invocami nel giorno dell'angoscia:
ti libererò e tu mi darai gloria".

AT greco 50,16ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου
CEI 2008 Sal50,16 Al malvagio Dio dice:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,

AT greco 50,17κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου
CEI 2008 Sal50,17 tu che hai in odio la disciplina
e le mie parole ti getti alle spalle?

AT greco 50,18ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις
CEI 2008 Sal50,18 Se vedi un ladro, corri con lui
e degli adùlteri ti fai compagno.

AT greco 50,19θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει
CEI 2008 Sal50,19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua trama inganni.

AT greco 50,20ἀγάθυνον κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαλημ
CEI 2008 Sal50,20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.

AT greco 50,21τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους
CEI 2008 Sal50,21 Hai fatto questo e io dovrei tacere?
Forse credevi che io fossi come te!
Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa.