Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 29 29,1gr. psalm 29 (heb. 30) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ
Interconfessionale SalSalmo di Davide.

Rendete al Signore, dèi del cielo,
rendete al Signore gloria e potenza,
Rimandi
29,1 gli dèi Sal 138,1+.
29,1-2 rendere gloria al Signore Sal 96,7-8.
Note al Testo
29,1 dèi del cielo: si tratta degli esseri celesti che formano la corte di Dio (vedi Salmo 82,1; 89,7; Giobbe 1,6; 2,1; 38,7).
AT greco 29,2ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ
Interconfessionale Salrendete a lui la gloria che gli spetta,
adoratelo quando appare nella santità.

Note al Testo
29,2 quando appare nella santità: altri: nel suo atrio santo.
AT greco 29,3κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με
Interconfessionale SalLa voce del Signore rimbomba sulle acque,
scatena il tuono il Dio della gloria,
il Signore domina gli immensi flutti.

Rimandi
29,3 La voce del Signore e le forze della natura Es 19,16.18.19; Sal 18,11-16; 77,18-19; 97,2-4; Ab 3,4-11; Gb 37,2-5.
AT greco 29,4κύριε ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον
Interconfessionale Sal29,4La voce del Signore è potente,
la voce del Signore è maestosa.
AT greco 29,5ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ
Interconfessionale Sal29,5La voce del Signore spezza i cedri,
il Signore schianta i cedri del Libano.
AT greco 29,6ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις
Interconfessionale SalFa saltare come vitelli le montagne del Libano,
e il monte Sirion come un giovane bufalo.
Rimandi
29,6 Fa saltare le montagne del Libano Sal 114,4. — il monte Sirion (= Ermon) Sal 42,7; 89,13; 133,3.
Note al Testo
29,6 Sirion: altro nome del monte Ermon, nella catena dell’Antilibano (vedi Deuteronomio 3,9).
AT greco 29,7ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα
Interconfessionale SalLa voce del Signore scatena i lampi.
Rimandi
29,7 lampi Na 3,3; Ab 3,11; cfr. Gn 3,24.
AT greco 29,8κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος
Interconfessionale Sal29,8La voce del Signore fa tremare la steppa,
il Signore fa tremare la steppa di Kades.
AT greco 29,9πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι
Interconfessionale SalLa voce del Signore dà le doglie alle cerve,
provoca il parto alle capre.

Nella sua dimora celeste
tutti esclamano: «Gloria!».
Rimandi
29,9 dà le doglie alle cerve Gb 39,1-4.
Note al Testo
29,9 Il testo ebraico del v. 9 è per noi oscuro; altri traducono: La voce del Signore contorce le querce, sfronda le foreste.
AT greco 29,10τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου
Interconfessionale SalIl Signore siede in trono
sulle acque al di sopra del cielo.
Il Signore regna in eterno.

Rimandi
29,10 sulle acque Gn 6,9. — Il Signore regna in eterno Sal 9,8+; cfr. 93,1.
Note al Testo
29,10 sulle acque al di sopra del cielo: si tratta delle acque che Dio ha accumulato al di sopra della volta celeste separandole dalle acque di sotto (vedi Genesi 1,7 e note a Genesi 1,6; 7,11).
AT greco 29,11ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου
Interconfessionale SalIl Signore dia potenza al suo popolo,
lo benedica e gli dia pace.
Rimandi
29,11 potenza al suo popolo Sal 28,8; 68,36.
AT greco 29,12ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χορὸν ἐμοί διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην
AT greco 29,13ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ κύριε ὁ θεός μου εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι