Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 19 19,1gr. psalm 19 (heb. 20) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Interconfessionale Sal19,1Per il direttore del coro. Salmo di Davide.

AT greco 19,2ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ
Interconfessionale SalNarrano i cieli la gloria di Dio,
il firmamento annunzia l’opera delle sue mani.
Rimandi
19,2 messaggio dei cieli Sal 50,6; 89,6; 96,11; 97,6; cfr. Rm 1,20.
AT greco 19,3ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου
Interconfessionale Sal19,3Un giorno all’altro ne dà notizia,
una notte all’altra lo racconta.
AT greco 19,4μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα
Interconfessionale Sal19,4Senza discorsi e senza parole,
non è voce che si possa udire.
AT greco 19,5δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι
Interconfessionale SalIl loro messaggio si diffonde sulla terra,
l’eco raggiunge i confini del mondo.

Nei cieli è fissata la dimora del sole.
Rimandi
19,5 su tutta la terra Rm 10,18.
19,5-7 il sole Sir 43,1-5.
AT greco 19,6ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου
Interconfessionale Sal19,6Esce come uno sposo dalla stanza nuziale,
come un campione si getta felice nella corsa.
AT greco 19,7νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ
Interconfessionale Sal19,7Sorge da una estremità del cielo
e gira fino all’altro estremo:
nulla sfugge al suo calore.

AT greco 19,8οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα
Interconfessionale SalLa parola del Signore è perfetta: ridà la vita.
La legge del Signore è sicura: dona saggezza ai semplici.
Rimandi
19,8 La parola del Signore Sal 119. — la legge del Signore cfr. Sal 93,5.
AT greco 19,9αὐτοὶ συνεποδίσθησαν καὶ ἔπεσαν ἡμεῖς δὲ ἀνέστημεν καὶ ἀνωρθώθημεν
Interconfessionale Sal19,9I precetti del Signore sono giusti: riempiono di gioia.
Gli ordini del Signore sono chiari: aprono gli occhi.
AT greco 19,10κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε
Interconfessionale SalIl rispetto del Signore è senza difetto: resta per sempre.
Le decisioni del Signore sono valide, tutte ben fondate,
Rimandi
19,10 il rispetto (il timore) del Signore Sal 111,10; Gb 28,28; Prv 1,7; 9,10; 10,27; 14,27; 19,23; Es 35,6. — è senza difetto Sal 12,7; Gc 1,27.