Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 136 136,1 gr. psalm 136 (heb. 137) τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιων
Interconfessionale Lodate il Signore, egli è buono, eterno è il suo amore per noi
136,1 Lodate il Signore Sal 105,1+. — egli è buono Sal 106,1+. 136,1 eterno è il suo amore per noi: è molto probabile che questo ritornello fosse ripreso in coro dall’assemblea riunita per il culto.
AT greco 136,2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν
Interconfessionale Lodate Dio, più grande degli dèi, eterno è il suo amore per noi.
136,2–3 Dio è più grande degli dèi; Signore più potente dei signori Dt 10,17.
AT greco 136,3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων
Interconfessionale 136,3 Lodate il Signore, più potente dei signori, eterno è il suo amore per noi.
AT greco 136,4 πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας
Interconfessionale Lui solo fa grandi prodigi: eterno è il suo amore per noi.
136,4 Lui solo fa grandi prodigi Sal 72,18.
AT greco 136,5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου
Interconfessionale Ha fatto i cieli con sapienza: eterno è il suo amore per noi.
136,5 Ha fatto i cieli Gn 1,1.6.8; cfr. Sal 121,2+.
AT greco 136,6 κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου ἐὰν μή σου μνησθῶ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ιερουσαλημ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου
Interconfessionale Ha disteso la terra sulle acque: eterno è il suo amore per noi.
136,6 Ha disteso la terra sulle acque Sal 24,2.
AT greco 136,7 μνήσθητι κύριε τῶν υἱῶν Εδωμ τὴν ἡμέραν Ιερουσαλημ τῶν λεγόντων ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ
Interconfessionale Ha creato le grandi fonti di luce: eterno è il suo amore per noi;
136,7–9 il sole, la luna, le stelle Gn 1,14-18.
AT greco 136,8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν
Interconfessionale 136,8 il sole per governare il giorno: eterno è il suo amore per noi;
AT greco 136,9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν
Interconfessionale 136,9 la luna e le stelle per la notte: eterno è il suo amore per noi.