Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 126 126,1gr. psalm 126 (heb. 127) ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν τῷ Σαλωμων ἐὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες αὐτόν ἐὰν μὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων
Interconfessionale SalCanto dei pellegrini.

Quando il Signore cambiò le sorti di Sion
ci sembrava di sognare.
Rimandi
126,1 cambiò le sorti di Sion (ritorno dei prigionieri) Sal 14,7; 53,7; 85,2.
Note al Testo
126,1 cambiò le sorti di Sion: altri: fece tornare i prigionieri di Sion.
AT greco 126,2εἰς μάτην ὑμῖν ἐστιν τοῦ ὀρθρίζειν ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι οἱ ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον
Interconfessionale SalLa nostra bocca si riempiva di canti,
la nostra lingua di grida di gioia.

Allora dicevano i popoli:
«Grandi cose ha fatto per loro il Signore».
Rimandi
126,2 la bocca piena di canti Gb 8,21.
AT greco 126,3ἰδοὺ ἡ κληρονομία κυρίου υἱοί ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός
Interconfessionale Sal126,3Sì, il Signore ha fatto grandi cose per noi
ed eravamo pieni di gioia.

AT greco 126,4ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων
Interconfessionale Sal126,4Cambia ancora, Signore, le nostre sorti
come risvegli i torrenti nel deserto.

AT greco 126,5μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλῃ
Interconfessionale SalChi semina nel pianto
mieterà nella gioia!
Rimandi
126,5 dal pianto alla gioia Sal 30,12; Is 25,8-9; 61,3; 65,19; Ger 31,9.13; Bar 4,23; Gv 16,20.