Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 124 124,1gr. psalm 124 (heb. 125) ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν οἱ πεποιθότες ἐπὶ κύριον ὡς ὄρος Σιων οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ
Interconfessionale SalCanto dei pellegrini. Di Davide.

Se il Signore non fosse stato con noi,
— puoi dirlo, popolo d’Israele —
Rimandi
124,1 Se il Signore non fosse stato con noi Sal 94,17. — il Signore con noi Sal 118,13. — puoi dirlo, gente d’Israele Sal 118,2; 129,1.
AT greco 124,2ὄρη κύκλῳ αὐτῆς καὶ κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale Salse il Signore non fosse stato con noi
quando ci attaccarono quegli uomini,
Rimandi
124,2 ci attaccarono Sal 3,2.
AT greco 124,3ὅτι οὐκ ἀφήσει τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίᾳ χεῖρας αὐτῶν
Interconfessionale Salci avrebbero inghiottiti vivi,
tanto ardeva la loro ira;
Rimandi
124,3 inghiottiti vivi Sal 35,25; Ger 51,34; Prv 1,12.
AT greco 124,4ἀγάθυνον κύριε τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ
Interconfessionale Salun torrente ci avrebbe travolti,
un diluvio ci avrebbe sommersi;
Rimandi
124,4-5 sommersi Sal 18,5; 32,6; 42,8; 69,2-3; Is 8,7-8.
Note al Testo
124,4 un torrente: in Palestina alcuni sentieri durante la stagione delle piogge potevano improvvisamente diventare dei torrenti d’acqua.
AT greco 124,5τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ισραηλ
Interconfessionale Sal124,5saremmo stati travolti
da acque impetuose.