Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 102 102,1gr. psalm 102 (heb. 103) τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
Interconfessionale SalPreghiera di un povero che è stanco e sfoga davanti a Dio la sua angoscia.

Rimandi
102,1 sfogo davanti al Signore Sal 142,3.
AT greco 102,2εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ
Interconfessionale SalSignore, ascolta la mia preghiera,
il mio grido giunga fino a te.
Rimandi
102,2 ascolta la mia preghiera Sal 39,13; 84,9; 143,1. — fino a te Sal 18,7; 88,3; 119,169.
AT greco 102,3τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
Interconfessionale SalNon nascondermi il tuo volto,
quando mi colpisce la sventura.
Non chiudere il tuo orecchio;
quando t’invoco, fa’ presto: rispondimi!

Rimandi
102,3 Non nascondermi il tuo volto Sal 27,9+. — quando mi colpisce la sventura Sal 77,3+. — Non chiudere il tuo orecchio Sal 71,2+. — quando t’invoco Sal 56,10; cfr. Sal 3,5+. — fa’ presto Sal 31,3+.
AT greco 102,4τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
Interconfessionale SalI miei giorni svaniscono in fumo,
le mie forze si consumano come brace.
Rimandi
102,4 I miei giorni svaniscono come fumo Sal 90,9; Gc 4,14. — le mie forze si consumano come brace Gb 30,30.
AT greco 102,5τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
Interconfessionale SalMi sento arido come erba falciata
e mi dimentico di mangiare il mio pane.
Rimandi
102,5 come erba Sal 90,6; Is 40,7. — mi dimentico di mangiare 1 Sam 1,7.
AT greco 102,6ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις
Interconfessionale SalNon si sente che il mio sospiro,
sono ridotto a pelle e ossa.

Rimandi
102,6 il mio sospiro Sal 6,7; 31,11; Lam 1,21.
AT greco 102,7ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
Interconfessionale Sal102,7Sono come una civetta nel deserto,
un gufo in mezzo alle rovine.
AT greco 102,8οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
Interconfessionale Sal102,8Sono rimasto a vegliare
come un passero solitario sul tetto.
AT greco 102,9οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
Interconfessionale SalI miei nemici mi insultano tutto il giorno,
imprecano furiosi contro di me.
Rimandi
102,9 I miei nemici mi insultano Sal 42,11; 44,17. — imprecano contro di me Is 65,15.
AT greco 102,10οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
Interconfessionale SalCenere e lutto sono il mio pane,
la mia bevanda è fatta di lacrime.

Rimandi
102,10 pane e lacrime Sal 42,4+.
AT greco 102,11ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Interconfessionale SalNella tua ira mi hai afferrato
e mi hai gettato lontano.
Rimandi
102,11 tua ira Na 1,6.
AT greco 102,12καθ’ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ’ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
Interconfessionale SalCome ombra della sera svaniscono i miei giorni
e io, come erba, inaridisco.

Rimandi
102,12 svaniscono i miei giorni Sal 90,9; 103,15; 109,23; 144,4; Gb 14,1-2.
AT greco 102,13καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Interconfessionale SalMa tu, Signore, sei re per sempre;
sei ricordato in ogni generazione.
Rimandi
102,13 sei re per sempre Sal 9,8; Lam 5,19. — ogni generazione Sal 135,13; Es 3,15.
AT greco 102,14ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
Interconfessionale SalSorgi e abbi pietà di Sion;
ora è tempo di misericordia:
è questo il suo momento!
Rimandi
102,14 pietà Sal 67,2; 135,14; Dt 32,36; Is 14,1; Ger 31,20; Ez 39,25; Am 5,15. — è questo il suo momento Sal 69,14; 119,126.
AT greco 102,15ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
Interconfessionale SalI tuoi servi amano le sue pietre,
davanti alle sue rovine provano pietà.
Rimandi
102,15 pietre e rovine di Gerusalemme Is 52,2; Lam 4,1; cfr. Dn 9,17; Ne 2,3.
Note al Testo
102,15 alle sue rovine: altri: alla sua polvere.
AT greco 102,16ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
Interconfessionale SalI popoli riconosceranno il Signore,
tutti i re della terra la sua grandezza,
Rimandi
102,16 i re della terra davanti al Signore Is 59,19; 66,18.
AT greco 102,17τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν
Interconfessionale Salquando avrà ricostruito Sion
e apparirà nella sua gloria;
Rimandi
102,17 ricostruire Sion Sal 51,20; 147,2; cfr. Ger 30,18. — la gloria del Signore Is 60,1.
AT greco 102,18τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
Interconfessionale Salquando ascolterà gli indifesi
e non disprezzerà la loro preghiera.

Rimandi
102,18 ascolterà gli indifesi Sal 22,25; 69,34; 1 Re 8,28.
AT greco 102,19κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
Interconfessionale SalQuesto sia scritto per la generazione futura
e un popolo rinnovato loderà il Signore:
Rimandi
102,19 per la generazione futura Sal 22,31-32. — un popolo rinnovato Is 43,1.21.
AT greco 102,20εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
Interconfessionale Sal«Dall’alto del suo santuario, dal cielo,
il Signore ha guardato la terra,
Rimandi
102,20 il Signore ha guardato Sal 14,2. — ha guardato la terra Sal 11,4+; Dt 26,15; Is 63,15.
AT greco 102,21εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ
Interconfessionale Salper ascoltare il lamento dei prigionieri
e liberare i condannati a morte.
Rimandi
102,21 lamento dei prigionieri Sal 79,11.
AT greco 102,22εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
Interconfessionale Sal102,22In Sion si esalterà la potenza del Signore,
lo si loderà in Gerusalemme,