Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 34

Numeri

AT greco Torna al libro

Nova Vulgata

AT greco 34 34,1καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
Nova Vulgata Nm34,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
AT greco 34,2ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε εἰς τὴν γῆν Χανααν αὕτη ἔσται ὑμῖν εἰς κληρονομίαν γῆ Χανααν σὺν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς
Nova Vulgata Nm34,2«Praecipe filiis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
AT greco 34,3καὶ ἔσται ὑμῖν τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ ἐρήμου Σιν ἕως ἐχόμενον Εδωμ καὶ ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ ἀνατολῶν
Nova Vulgata
Nm34,3Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.
AT greco 34,4καὶ κυκλώσει ὑμᾶς τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς πρὸς ἀνάβασιν Ακραβιν καὶ παρελεύσεται Σεννα καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ πρὸς λίβα Καδης τοῦ Βαρνη καὶ ἐξελεύσεται εἰς ἔπαυλιν Αραδ καὶ παρελεύσεται Ασεμωνα
Nova Vulgata Nm34,4Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.
AT greco 34,5καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα
Nova Vulgata Nm34,5Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
AT greco 34,6καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης
Nova Vulgata
Nm34,6Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
AT greco 34,7καὶ τοῦτο ἔσται τὰ ὅρια ὑμῖν πρὸς βορρᾶν ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος
Nova Vulgata
Nm34,7Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,
AT greco 34,8καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς Εμαθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδα
Nova Vulgata Nm34,8a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.
AT greco 34,9καὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρωνα καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ασερναιν τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ βορρᾶ
Nova Vulgata Nm34,9Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
AT greco 34,10καὶ καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια ἀνατολῶν ἀπὸ Ασερναιν Σεπφαμα
Nova Vulgata
Nm34,10Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;
AT greco 34,11καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπφαμ Αρβηλα ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγάς καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Βηλα ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χεναρα ἀπὸ ἀνατολῶν
Nova Vulgata Nm34,11et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente
AT greco 34,12καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὸν Ιορδάνην καὶ ἔσται ἡ διέξοδος θάλασσα ἡ ἁλυκή αὕτη ἔσται ὑμῖν ἡ γῆ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ
Nova Vulgata Nm34,12et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari.
    Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu».
AT greco 34,13καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων αὕτη ἡ γῆ ἣν κατακληρονομήσετε αὐτὴν μετὰ κλήρου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ δοῦναι αὐτὴν ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση
Nova Vulgata
Nm34,13Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: «Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.
AT greco 34,14ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ρουβην καὶ φυλὴ υἱῶν Γαδ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν
Nova Vulgata Nm34,14Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,
AT greco 34,15δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ’ ἀνατολάς
Nova Vulgata Nm34,15id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam».
AT greco 34,16καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
Nova Vulgata
Nm34,16Et ait Dominus ad Moysen:
AT greco 34,17ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη
Nova Vulgata Nm«Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
17 Divident - Lege cum Sam, Gr et Vg jenaḥlû; TM «accipient»
AT greco 34,18καὶ ἄρχοντα ἕνα ἐκ φυλῆς λήμψεσθε κατακληρονομῆσαι ὑμῖν τὴν γῆν
Nova Vulgata Nm34,18et singuli principes de tribubus singulis,
AT greco 34,19καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ιουδα Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη
Nova Vulgata Nm34,19quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;
AT greco 34,20τῆς φυλῆς Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Εμιουδ
Nova Vulgata Nm34,20de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;
AT greco 34,21τῆς φυλῆς Βενιαμιν Ελδαδ υἱὸς Χασλων
Nova Vulgata Nm34,21de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;
AT greco 34,22τῆς φυλῆς Δαν ἄρχων Βακχιρ υἱὸς Εγλι
Nova Vulgata Nm34,22de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.
AT greco 34,23τῶν υἱῶν Ιωσηφ φυλῆς υἱῶν Μανασση ἄρχων Ανιηλ υἱὸς Ουφι
Nova Vulgata Nm34,23Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,
AT greco 34,24τῆς φυλῆς υἱῶν Εφραιμ ἄρχων Καμουηλ υἱὸς Σαβαθα
Nova Vulgata Nm34,24de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.
AT greco 34,25τῆς φυλῆς Ζαβουλων ἄρχων Ελισαφαν υἱὸς Φαρναχ
Nova Vulgata Nm34,25De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;
AT greco 34,26τῆς φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ ἄρχων Φαλτιηλ υἱὸς Οζα
Nova Vulgata Nm34,26de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;
AT greco 34,27τῆς φυλῆς υἱῶν Ασηρ ἄρχων Αχιωρ υἱὸς Σελεμι
Nova Vulgata Nm34,27de tribu Aser Ahiud filius Salomi;
AT greco 34,28τῆς φυλῆς Νεφθαλι ἄρχων Φαδαηλ υἱὸς Βεναμιουδ
Nova Vulgata Nm34,28de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud».
AT greco 34,29οὗτοι οἷς ἐνετείλατο κύριος καταμερίσαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν γῇ Χανααν
Nova Vulgata
Nm34,29Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.