Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

Lamentazioni

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 3 3,1ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
Interconfessionale LamIo sono l’uomo che ha conosciuto la miseria
sotto il bastone dell’ira del Signore.
Note al Testo
3,1 Io sono: non sappiamo se questo «Io» sia l’autore o il popolo personificato da un uomo che si trova nella sofferenza.
AT greco 3,2παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
Interconfessionale LamEgli mi ha fatto camminare
nelle tenebre, non nella luce.
Rimandi
3,2 tenebre opposte alla luce Gn 1,3-5; Is 9,1; Am 5,18; cfr. Is 45,7; Gv 8,12.
AT greco 3,3πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Interconfessionale Lam3,3Continua a colpirmi
un giorno dopo l’altro.
AT greco 3,4ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
Interconfessionale LamMi ha ridotto a uno scheletro
e ha spezzato le mie ossa.
Rimandi
3,4 mi ha ridotto a uno scheletro Gb 30,30. — mie ossa 1,13+.
AT greco 3,5ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
Interconfessionale Lam3,5Tutto intorno mi ha innalzato
un muro di amarezze e difficoltà.
AT greco 3,6ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
Interconfessionale Lam3,6Mi ha fatto abitare nelle tenebre
come chi è morto da lungo tempo.
AT greco 3,7ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
Interconfessionale Lam3,7Mi ha chiuso tra quattro mura,
mi ha legato con pesanti catene.
AT greco 3,8καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
Interconfessionale Lam3,8Anche se grido e chiedo aiuto,
egli soffoca la mia preghiera.
AT greco 3,9ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
Interconfessionale Lam3,9Mi ha sbarrato ogni strada con blocchi di pietra,
mi ha chiuso ogni sentiero.
AT greco 3,10ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
Interconfessionale LamEgli è stato per me un orso nascosto,
un leone sempre in agguato.
Rimandi
3,10 un orso, un leone Os 13,7-8; cfr. Gb 10,16.
AT greco 3,11κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
Interconfessionale Lam3,11Mi ha reso la strada impossibile,
mi ha fatto a pezzi
e mi ha lasciato sconsolato.
AT greco 3,12ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
Interconfessionale LamHa teso il suo arco
e mi ha preso come bersaglio,
Rimandi
3,12 bersaglio delle frecce di Dio Gb 16,12-13.
AT greco 3,13εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
Interconfessionale Lam3,13ha trapassato le mie reni
con tutte le sue frecce.
AT greco 3,14ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
Interconfessionale LamTutti ridono di me,
ogni giorno mi canzonano.
Rimandi
3,14 Tutti ridono di me Dt 28,37; Ger 20,7; Sal 69,12-13; Gb 30,9.
AT greco 3,15ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
Interconfessionale LamMi ha fatto mangiare erbe amare,
e mi ha dato da bere assenzio.
Rimandi
3,15 assenzio Ger 23,15; Sal 69,22; cfr. Mt 27,34.
AT greco 3,16καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
Interconfessionale Lam3,16Mi ha fatto sbattere i denti sulla ghiaia,
e mi ha schiacciato nella polvere.
AT greco 3,17καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
Interconfessionale LamMi ha tolto la pace,
ho dimenticato che cosa vuol dire star bene.
Rimandi
3,17 Mi ha tolto la pace Ger 16,5.
Note al Testo
3,17 mi ha tolto: così secondo l’antica traduzione greca; il testo ebraico ha: mi hai tolto.
AT greco 3,18καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
Interconfessionale LamNon c’è più forza in me,
è finita la speranza che mi veniva dal Signore.

Rimandi
3,18 è finita la speranza Gb 17,15.
AT greco 3,19ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
Interconfessionale Lam3,19Il ricordo del mio dolore, del mio vagabondaggio
è assenzio e veleno.
AT greco 3,20μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
Interconfessionale Lam3,20Ricordo, ricordo tutto
e mi sento abbattuto.
AT greco 3,21ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
Interconfessionale LamQuesto, però, voglio richiamare alla mente,
per riavere la speranza:
Rimandi
3,21 ricordarsi… Is 44,21; 46,8.
AT greco 3,22
Interconfessionale Lamla bontà del Signore non è finita,
il suo amore non è esaurito,
Rimandi
3,22 l’amore di Dio Es 34,6-7.
AT greco 3,23
Interconfessionale Lam3,23la sua bontà si rinnova ogni mattino,
la sua fedeltà è grande.
AT greco 3,24
Interconfessionale LamSono sicuro: il Signore è il mio tesoro,
per questo io spero in lui.
Rimandi
3,24 il Signore è il mio tesoro Sal 16,5; 73,26. — spero in lui Mic 7,7.
AT greco 3,25ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
Interconfessionale LamIl Signore è buono con chi spera in lui,
con tutti quelli che lo cercano.
Rimandi
3,25 sperare nel Signore Is 8,17; 25,9; Sal 25,3+; 40,2; 69,7. — cercare il Signore Sal 9,11+.
AT greco 3,26καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
Interconfessionale Lam3,26È bene aspettare in silenzio
la salvezza che il Signore manderà.
AT greco 3,27ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
Interconfessionale Lam3,27È bene che l’uomo si abitui a portare il giogo
fin dalla giovinezza.
AT greco 3,28καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
Interconfessionale LamDeve stare solo e in silenzio
quando il Signore glielo impone.
Rimandi
3,28 stare in silenzio Lam 2,10.
AT greco 3,29
Interconfessionale LamSi inchini con la bocca nella polvere,
perché forse c’è ancora speranza.
Rimandi
3,29 forse c’è ancora speranza cfr. 2 Sam 12,15-23.
AT greco 3,30δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
Interconfessionale LamA chi lo colpisce porga la guancia
e accetti le offese senza reagire.
Rimandi
3,30 porgere la guancia Is 50,6; Mt 5,39.
AT greco 3,31ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
Interconfessionale LamPerché il Signore non respinge per sempre:
Rimandi
3,31 non per sempre Ger 3,12.
AT greco 3,32ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
Interconfessionale Lamanche se fa soffrire,
ha compassione nella sua grande bontà.
Rimandi
3,32 se fa soffrire, ha compassione Is 54,8-9. — la sua grande bontà Is 63,7.
AT greco 3,33ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
Interconfessionale LamNon prova piacere quando fa soffrire
e umilia gli uomini.

Rimandi
3,33 Non prova piacere Ez 33,11.
AT greco 3,34τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
Interconfessionale LamQuando si schiacciano sotto i piedi
tutti i prigionieri di una terra,
Rimandi
3,34 quando si schiacciano sotto i piedi i prigionieri Am 1,6-9.
Note al Testo
3,34 di una terra, cioè del territorio di Giuda.
AT greco 3,35τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
Interconfessionale Lamquando si sfida il Dio Altissimo
violando i diritti di un uomo,
Rimandi
3,35 quando si violano i diritti Am 5,7.10.
AT greco 3,36καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
Interconfessionale Lam3,36quando si commettono ingiustizie nei processi,
forse che il Signore non lo vede?
AT greco 3,37τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
Interconfessionale LamChi può con la sua parola far accadere qualcosa
se il Signore non l’ha ordinato?
Rimandi
3,37 può con la sua parola far accadere qualcosa Gn 1; Sal 33,9.
AT greco 3,38ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
Interconfessionale LamNon è forse la parola del Dio Altissimo
che provoca benessere e sventure?
Rimandi
3,38 benessere e sventure Is 45,7.
AT greco 3,39τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
Interconfessionale LamDi che cosa si lamenta, allora, l’uomo
se, malgrado i suoi peccati, è ancora in vita?
Rimandi
3,39 Di che si lamenta chi è ancora in vita? Nm 11,1; Ger 45,5.
AT greco 3,40ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
Interconfessionale LamEsaminiamo con attenzione il nostro comportamento
e torniamo al Signore.
Rimandi
3,40 torniamo al Signore Is 55,7; Ger 3,22; Os 6,1+.
AT greco 3,41ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
Interconfessionale LamPreghiamo con tutto il nostro cuore
alzando le mani a Dio che è nel cielo.
Rimandi
3,41 mani alzate verso Dio Lam 2,19+.
AT greco 3,42ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
Interconfessionale LamSiamo stati peccatori e ribelli
e tu, Signore, non ci hai perdonato.
Rimandi
3,42 confessione della disubbidienza 1,18+; Ger 3,25; 8,14; 14,7.
AT greco 3,43ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
Interconfessionale Lam3,43Chiuso nella tua ira,
ci hai perseguitati e massacrati senza pietà.
AT greco 3,44ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
Interconfessionale LamTi sei nascosto dietro una nuvola
per non essere raggiunto dalle nostre preghiere.
Rimandi
3,44 preghiera che non raggiunge Dio 3,8; cfr. Ger 7,16; 11,14; 14,11.
AT greco 3,45καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Interconfessionale Lam3,45Ci hai ridotto come spazzatura,
come rifiuti in mezzo agli altri popoli.
AT greco 3,46διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
Interconfessionale Lam3,46Tutti i nostri nemici
contro di noi spalancano la bocca.
AT greco 3,47φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
Interconfessionale Lam3,47Il terrore, il baratro, la devastazione e la rovina
sono la nostra sorte.
AT greco 3,48ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
Interconfessionale Lam3,48Torrenti di lacrime scendono dai miei occhi
per la rovina del mio popolo.
AT greco 3,49ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
Interconfessionale Lam3,49I miei occhi piangono senza interruzione,
non trovo sollievo.
AT greco 3,50ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
Interconfessionale LamMa aspetto che il Signore
ci guardi dall’alto e ci veda.
Rimandi
3,50 il Signore ci guarda dall’alto e ci vede Is 63,15; Sal 14,2; 102,20.
AT greco 3,51ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
Interconfessionale Lam3,51Il miei occhi mi affliggono
mostrandomi quel che accade alle donne della mia città.

AT greco 3,52θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
Interconfessionale LamQuelli che mi sono nemici senza motivo,
mi hanno dato la caccia come a un uccello.
Rimandi
3,52 nemici senza motivo Sal 35,19; 69,5.
AT greco 3,53ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
Interconfessionale LamMi hanno buttato vivo in una fossa
e mi hanno coperto di pietre.
Rimandi
3,53 in una fossa Gn 37,20; Ger 38,6.
AT greco 3,54ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
Interconfessionale LamL’acqua mi ha sommerso
e mi sono detto: «Per me è finita!».
Rimandi
3,54 L’acqua mi ha sommerso Gio 2,4; Sal 42,8; 69,2-3.
AT greco 3,55ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
Interconfessionale LamDalla fossa profonda, Signore,
ti ho invocato.
Rimandi
3,55 Dalla fossa profonda Sal 130,1-2.
AT greco 3,56φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
Interconfessionale Lam3,56Tu mi hai sentito gridare:
«Non restare sordo ai miei lamenti e sospiri».
AT greco 3,57εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
Interconfessionale LamQuando ti ho invocato, ti sei avvicinato
e mi hai detto: «Non temere».
Rimandi
3,57 Non temere Is 41,10-14; Ger 1,8; 30,10.
AT greco 3,58ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
Interconfessionale Lam3,58Signore, tu hai difeso la mia causa
e hai salvato la mia vita.
AT greco 3,59εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
Interconfessionale LamSignore, tu hai visto il torto che mi hanno fatto:
rendimi giustizia.
Rimandi
3,59 Hai visto, Signore… 1,9+.
AT greco 3,60εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
Interconfessionale LamHai visto come si sono vendicati di me,
hai visto i loro intrighi.
Rimandi
3,60 i loro intrighi Ger 11,19; 18,23.
AT greco 3,61ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
Interconfessionale Lam3,61Signore, hai sentito i loro insulti,
hai visto le loro trame contro di me.
AT greco 3,62χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Interconfessionale Lam3,62Tutti i giorni i miei nemici
parlano e complottano contro di me.
AT greco 3,63καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
Interconfessionale LamOsservali: seduti o alzati,
non fanno che canzonarmi.
Rimandi
3,63 canzonarmi 3,14+.
AT greco 3,64ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
Interconfessionale LamRipagali, Signore,
per come si sono comportati.
Rimandi
3,64 Ripagali per come si sono comportati Ger 51,56.
AT greco 3,65ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
Interconfessionale Lam3,65Rendili incapaci di reagire:
sia questa la tua maledizione su di loro.
AT greco 3,66καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
Interconfessionale Lam3,66Siano perseguitati dalla tua ira, Signore,
eliminati di sotto il cielo.