Isaia
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
21,3διὰ τοῦτο ἐνεπλήσθη ἡ ὀσφύς μου ἐκλύσεως καὶ ὠδῖνες ἔλαβόν με ὡς τὴν τίκτουσαν ἠδίκησα τὸ μὴ ἀκοῦσαι ἐσπούδασα τὸ μὴ βλέπειν
Interconfessionale
Is21,4Mi gira la testa e tremo dalla paura.
Anche il tramonto, di solito tanto sospirato,
diventa per me tormento.
Anche il tramonto, di solito tanto sospirato,
diventa per me tormento.
Interconfessionale
IsHo visto una tavola imbandita;
tutti mangiano e bevono, distesi sui tappeti.
All’improvviso c’è stato un ordine:
«Ufficiali! Preparate i vostri scudi!».
tutti mangiano e bevono, distesi sui tappeti.
All’improvviso c’è stato un ordine:
«Ufficiali! Preparate i vostri scudi!».
Rimandi
21,5
tavola imbandita Dn 5,1-4.
Note al Testo
21,5
tavola imbandita: secondo quanto afferma il libro di Daniele (5,30), il re di Babilonia era occupato in festeggiamenti quando la città fu conquistata nel 539 a.C.
AT greco
21,7καὶ εἶδον ἀναβάτας ἱππεῖς δύο ἀναβάτην ὄνου καὶ ἀναβάτην καμήλου ἀκρόασαι ἀκρόασιν πολλὴν
Interconfessionale
IsFaccia attenzione, tenga gli occhi ben aperti!
Vedrà carri a due cavalli, carovane di asini e di cammelli».
Vedrà carri a due cavalli, carovane di asini e di cammelli».
AT greco
21,8καὶ κάλεσον Ουριαν εἰς τὴν σκοπιὰν κυρίου καὶ εἶπεν ἔστην διὰ παντὸς ἡμέρας καὶ ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς ἔστην ὅλην τὴν νύκτα
Interconfessionale
Is21,8La sentinella ha gridato:
«Signore, ho fatto la guardia,
al mio posto, ogni giorno,
anche la notte sono stato di sentinella.
«Signore, ho fatto la guardia,
al mio posto, ogni giorno,
anche la notte sono stato di sentinella.
AT greco
21,9καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἔρχεται ἀναβάτης συνωρίδος καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν πέπτωκεν Βαβυλών καὶ πάντα τὰ ἀγάλματα αὐτῆς καὶ τὰ χειροποίητα αὐτῆς συνετρίβησαν εἰς τὴν γῆν
Interconfessionale
IsEcco, sta arrivando un uomo
su un carro a due cavalli.
Egli grida:
“Babilonia è caduta!
Babilonia è caduta!
Tutte le statue dei suoi dèi
sono a terra in frantumi”».
su un carro a due cavalli.
Egli grida:
“Babilonia è caduta!
Babilonia è caduta!
Tutte le statue dei suoi dèi
sono a terra in frantumi”».
AT greco
21,10ἀκούσατε οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ ὀδυνώμενοι ἀκούσατε ἃ ἤκουσα παρὰ κυρίου σαβαωθ ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ ἀνήγγειλεν ἡμῖν
Interconfessionale
IsQuesto messaggio riguarda Duma.
Qualcuno chiama da ∆Seir:
«Sentinella, quando finisce la notte?
Dimmi, quanto manca all’alba?».
Qualcuno chiama da ∆Seir:
«Sentinella, quando finisce la notte?
Dimmi, quanto manca all’alba?».
Interconfessionale
IsQuesto messaggio riguarda l’Arabia.
«Carovane di ∆Dedan
passate la notte nella boscaglia della steppa.
«Carovane di ∆Dedan
passate la notte nella boscaglia della steppa.
AT greco
21,14εἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμαν ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσιν
Interconfessionale
Is21,14Andate incontro alla gente assetata
e portate acqua.
Abitanti del paese di ∆Tema,
portate cibo ai fuggiaschi.
e portate acqua.
Abitanti del paese di ∆Tema,
portate cibo ai fuggiaschi.
AT greco
21,15διὰ τὸ πλῆθος τῶν φευγόντων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πλανωμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῆς μαχαίρας καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν τοξευμάτων τῶν διατεταμένων καὶ διὰ τὸ πλῆθος τῶν πεπτωκότων ἐν τῷ πολέμῳ
Interconfessionale
Is21,15Sfuggono alle spade pronte a ucciderli,
alle frecce pronte a colpirli
e a tutti i pericoli della guerra».
alle frecce pronte a colpirli
e a tutti i pericoli della guerra».
AT greco
21,16ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος ἔτι ἐνιαυτὸς ὡς ἐνιαυτὸς μισθωτοῦ ἐκλείψει ἡ δόξα τῶν υἱῶν Κηδαρ
AT greco
21,17καὶ τὸ κατάλοιπον τῶν τοξευμάτων τῶν ἰσχυρῶν υἱῶν Κηδαρ ἔσται ὀλίγον διότι κύριος ἐλάλησεν ὁ θεὸς Ισραηλ
Interconfessionale
Is21,17Saranno ridotti a pochi i valorosi arcieri di Kedar.
Lo dico io, il Signore, Dio d’Israele».
Lo dico io, il Signore, Dio d’Israele».