Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Proverbi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 13 13,1 υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲ ἀνήκοος ἐν ἀπωλείᾳ
Interconfessionale Un figlio saggio ascolta i consigli del padre, un insensato non vuol sentire rimproveri.
13,1 figlio saggio Prv 15,12; 24,9; cfr. 1,22+.
AT greco 13,2 ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός ψυχαὶ δὲ παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι
Interconfessionale 13,2 L’uomo giusto gusta i frutti delle sue parole, i malvagi vivono di violenza.
AT greco 13,3 ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν
Interconfessionale Controlla la tua lingua e proteggerai la tua vita; chi parla senza freno si prepara una rovina.
13,3 pericoli della parola Prv 10,14.19; 18,6-7; Sir 5,13; Gc 3,1-12; cfr. Prv 12,6+; 17,27.28.
AT greco 13,4 ἐν ἐπιθυμίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιμελείᾳ
Interconfessionale 13,4 Il pigro desidera molto, ma nulla ottiene; i desideri dei laboriosi diventano realtà.
AT greco 13,5 λόγον ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲ αἰσχύνεται καὶ οὐχ ἕξει παρρησίαν
Interconfessionale 13,5 Il giusto odia le bugie, il cattivo sparge calunnie e disonore.
AT greco 13,6 δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία
Interconfessionale 13,6 La giustizia protegge l’onesto, il peccato rovina il malvagio.
AT greco 13,7 εἰσὶν οἱ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶ εἰσὶν οἱ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πολλῷ πλούτῳ
Interconfessionale 13,7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede ricchezze.
AT greco 13,8 λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲ οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν
Interconfessionale 13,8 La ricchezza può salvarti la vita, ma il povero non teme minacce.
AT greco 13,9 ψυχαὶ δόλιαι πλανῶνται ἐν ἁμαρτίαις δίκαιοι δὲ οἰκτίρουσιν καὶ ἐλεῶσιν
Interconfessionale La luce dei giusti risplenderà, la lampada dei cattivi si spegnerà.
13,9 sorte dei giusti e dei malvagi Prv 3,33+.
AT greco 13,10 κακὸς μεθ’ ὕβρεως πράσσει κακά οἱ δὲ ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί
Interconfessionale L’orgoglio non provoca che litigi, la sapienza è di chi si fa consigliare.
13,10 orgoglio e umiltà Prv 11,2+.
AT greco 13,11 ὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁ δὲ συνάγων ἑαυτῷ μετ’ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶ κιχρᾷ
Interconfessionale La ricchezza rubata svanisce d’un soffio, ma chi ammassa piano piano si fa ricco.
13,11 rubata: altri: accumulata in fretta.
AT greco 13,12 κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή
Interconfessionale Una speranza che non si realizza fa soffrire, un desiderio che si adempie è come un albero di vita.
13,12 albero di vita: vedi nota a 3,18.
AT greco 13,13 υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσται ἀγαθόν οἰκέτῃ δὲ σοφῷ εὔοδοι ἔσονται πράξεις καὶ κατευθυνθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ
Interconfessionale Chi disprezza i comandi si rovinerà, chi osserva i precetti sarà ricompensato.
13,13 osservanza dei precetti e ricompensa Prv 13,21; Dt 4,40; 7,12-15; 11,22-25; cfr. Prv 11,31+.
AT greco 13,14 νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁ δὲ ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται
Interconfessionale L’insegnamento dei saggi è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte.
13,14 sapienza e vita Prv 4,13+.
AT greco 13,15 σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸ δὲ γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶν ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲ καταφρονούντων ἐν ἀπωλείᾳ
Interconfessionale 13,15 Il buon senso procura stima e rispetto, la via dei malvagi porta alla rovina.
AT greco 13,16 πᾶς πανοῦργος πράσσει μετὰ γνώσεως ὁ δὲ ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν
Interconfessionale 13,16 Chi è prudente riflette prima di agire, chi è stolto manifesta la sua ignoranza.
AT greco 13,17 βασιλεὺς θρασὺς ἐμπεσεῖται εἰς κακά ἄγγελος δὲ πιστὸς ῥύσεται αὐτόν
Interconfessionale Un cattivo messaggero cadrà in disgrazia, un messaggero fidato è come una medicina.
13,17 sorte del cattivo messaggero 2Sam 1,1-16.
AT greco 13,18 πενίαν καὶ ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται
Interconfessionale Miseria e disonore a chi non vuol consigli, stima e rispetto a chi ascolta i rimproveri.
13,18 ascoltare i rimproveri Prv 15,5+.
AT greco 13,19 ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲ ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως
Interconfessionale 13,19 Desiderio realizzato dà grande soddisfazione, gli stolti non vogliono affatto fuggire il male.
AT greco 13,20 ὁ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσται ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται
Interconfessionale 13,20 Chi va con i sapienti diventa sapiente, chi va con gli stolti finirà male.
AT greco 13,21 ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺς δὲ δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά
Interconfessionale La disgrazia insegue i peccatori, pace e bene è la ricompensa dei giusti.
13,21 sorte dei peccatori e dei giusti Prv 3,33+; cfr. 11,31+.
AT greco 13,22 ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲ δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν
Interconfessionale 13,22 Chi è buono trasmette l’eredità ai nipoti, il peccatore dovrà lasciare i suoi beni ai giusti.
AT greco 13,23 δίκαιοι ποιήσουσιν ἐν πλούτῳ ἔτη πολλά ἄδικοι δὲ ἀπολοῦνται συντόμως
Interconfessionale 13,23 I campi dei poveri danno cibo in abbondanza, ma c’è chi muore per mancanza di giustizia.
AT greco 13,24 ὃς φείδεται τῆς βακτηρίας μισεῖ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει
Interconfessionale Chi non usa il bastone non ama suo figlio, ma chi l’ama si affretta a rimproverarlo.
13,24 castighi corporali Prv 10,13; 19,29; 23,13.14; 29,15.17.
AT greco 13,25 δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ψυχαὶ δὲ ἀσεβῶν ἐνδεεῖς
Interconfessionale I giusti hanno da mangiare a sazietà, il ventre dei malvagi ha sempre fame.
13,25 a sazietà Prv 10,3+.