Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Giobbe

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 37 37,1καὶ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία μου καὶ ἀπερρύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς
Interconfessionale Gb37,1«Per questo il cuore mi trema,
mi balza in gola.
AT greco 37,2ἄκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυμοῦ κυρίου καὶ μελέτη ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξελεύσεται
Interconfessionale GbAscoltate come tuona la voce di Dio,
udite il ruggito che esce dalla sua bocca;
Rimandi
37,2 il tuono, voce di Dio Es 19,16-19; Sal 29; Gv 12,28-29.
AT greco 37,3ὑποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἀρχὴ αὐτοῦ καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς
Interconfessionale Gblo fa rimbombare sotto tutti i cieli.
Il suo fulmine raggiunge ogni angolo della terra,
Rimandi
37,3 il fulmine raggiunge ogni angolo della terra Mt 24,27 par.
AT greco 37,4ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνή βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ
Interconfessionale Gb37,4seguito da un rombo assordante,
un ruggito possente.
Dio non trattiene il lampo
dopo aver fatto udire la sua voce.
AT greco 37,5βροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυμάσια ἐποίησεν γὰρ μεγάλα ἃ οὐκ ᾔδειμεν
Interconfessionale Gb37,5Dio tuona con la sua voce e ci sorprende,
fa cose meravigliose che nemmeno comprendiamo.

AT greco 37,6συντάσσων χιόνι γίνου ἐπὶ τῆς γῆς καὶ χειμὼν ὑετός καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ
Interconfessionale Gb37,6Egli ordina alla neve di cadere sulla terra
e comanda alle nuvole di mandare acquazzoni;
AT greco 37,7ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν
Interconfessionale Gbinterrompe il lavoro degli uomini
per far conoscere a tutti le sue opere.
Note al Testo
37,7 interrompe… uomini: altri: nella mano di ognuno pone un sigillo.
AT greco 37,8εἰσῆλθεν δὲ θηρία ὑπὸ σκέπην ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης
Interconfessionale Gb37,8Allora gli animali cercano riparo
e si rifugiano nelle tane.
AT greco 37,9ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται δῖναι ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος
Interconfessionale Gb37,9La tempesta esce dal suo nascondiglio nel sud
e il gelo dalla sua caverna nel nord.
AT greco 37,10καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται
Interconfessionale Gb37,10Dio gela le acque col suo soffio,
le trasforma in ghiaccio duro;
AT greco 37,11καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ
Interconfessionale Gbriempie le nuvole di pioggia
e le manda dappertutto con i suoi fulmini.
Rimandi
37,11 manda le nubi dappertutto 37,21.
AT greco 37,12καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς ταῦτα συντέτακται παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς
Interconfessionale Gb37,12Sotto la guida di Dio,
esse vanno da una parte e dall’altra;
fanno quel che egli vuole
su tutta la faccia della terra.
AT greco 37,13ἐὰν εἰς παιδείαν ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν
Interconfessionale Gb37,13Dio le manda per castigare la terra
o per manifestare la sua bontà».
AT greco 37,14ἐνωτίζου ταῦτα Ιωβ στῆθι νουθετοῦ δύναμιν κυρίου
Interconfessionale Gb«Giobbe, ascolta tutto questo con attenzione,
considera le grandi opere di Dio.
Rimandi
37,14 considera le grandi opere di Dio Sal 8,4; 111,2-4.
AT greco 37,15οἴδαμεν ὅτι ὁ θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ φῶς ποιήσας ἐκ σκότους
Interconfessionale Gb37,15Sai tu come le realizza?
Come fa scoppiare il fulmine in mezzo alle nuvole?
AT greco 37,16ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν
Interconfessionale Gb37,16Conosci tu come si muovono
e le meraviglie della sapienza di Dio?
AT greco 37,17σοῦ δὲ ἡ στολὴ θερμή ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς
Interconfessionale Gb37,17Tu sai soltanto che i tuoi vestiti sono caldi
quando la terra è oppressa dallo scirocco.
AT greco 37,18στερεώσεις μετ’ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως
Interconfessionale GbPuoi tu dunque aiutare Dio a rendere il cielo
splendente come uno specchio?

Note al Testo
37,18 Puoi tu dunque… specchio?: altri: Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
AT greco 37,19διὰ τί δίδαξόν με τί ἐροῦμεν αὐτῷ καὶ παυσώμεθα πολλὰ λέγοντες
Interconfessionale Gb37,19Insegnaci che cosa dobbiamo dire a Dio;
siamo all’oscuro, non sappiamo come ragionare.
AT greco 37,20μὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω
Interconfessionale Gb37,20Qualcuno lo avverte quando voglio parlare?
Viene informato, se un uomo sta parlando?
AT greco 37,21πᾶσιν δ’ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν ὥσπερ τὸ παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν
Interconfessionale GbNoi non vediamo il sole, se il cielo è coperto,
ma solo quando il vento spazza via le nuvole.
Rimandi
37,21 il vento spazza via le nuvole 26,13; 37,11.
AT greco 37,22ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ παντοκράτορος
Interconfessionale GbDal nord viene uno splendore dorato:
è Dio, circondato di luce maestosa.
Rimandi
37,22 luce maestosa Es 24,16-17; Ez 1,4-28; Mt 17,2 par.
AT greco 37,23καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ τὰ δίκαια κρίνων οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν
Interconfessionale Gb37,23L’Onnipotente non può essere avvicinato, tanto è forte.
Egli è giusto e sempre leale;
non opprime nessuno.
AT greco 37,24διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ
Interconfessionale GbEcco perché gli uomini lo temono.
Egli non dà importanza a quelli che si credono sapienti».
Rimandi
37,24 Dio non dà importanza a coloro che si credono sapienti 5,13+.