Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Giobbe

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 17 17,1ὀλέκομαι πνεύματι φερόμενος δέομαι δὲ ταφῆς καὶ οὐ τυγχάνω
Interconfessionale Gb«Il mio respiro si spegne, è giunta la fine;
una tomba è pronta ad accogliermi.
Rimandi
17,1 una tomba è pronta ad accogliermi Is 38,10; Sal 88,4-6.
AT greco 17,2λίσσομαι κάμνων καὶ τί ποιήσας
Interconfessionale Gb17,2Sono circondato da calunniatori,
non chiudo occhio per l’amarezza che provo.
AT greco 17,3ἔκλεψαν δέ μου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι τίς ἐστιν οὗτος τῇ χειρί μου συνδεθήτω
Interconfessionale GbTi prego, o Dio, garantisci tu per me.
Nessun altro potrebbe darmi una mano.
Rimandi
17,3 garantire Prv 6,1; Sir 29,14-20.
AT greco 17,4ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως διὰ τοῦτο οὐ μὴ ὑψώσῃς αὐτούς
Interconfessionale Gb17,4Tu hai reso gli uomini irragionevoli,
perciò non permettere che essi trionfino.
AT greco 17,5τῇ μερίδι ἀναγγελεῖ κακίας ὀφθαλμοὶ δέ μου ἐφ’ υἱοῖς ἐτάκησαν
Interconfessionale Gb17,5Sono come chi invita a banchetto gli amici
mentre i propri figli languiscono.
AT greco 17,6ἔθου δέ με θρύλημα ἐν ἔθνεσιν γέλως δὲ αὐτοῖς ἀπέβην
Interconfessionale GbSono preso di mira dalla gente,
tutti mi sputano in faccia.
Rimandi
17,6 mi sputano in faccia 12,4+.
AT greco 17,7πεπώρωνται γὰρ ἀπὸ ὀργῆς οἱ ὀφθαλμοί μου πεπολιόρκημαι μεγάλως ὑπὸ πάντων
Interconfessionale Gb17,7Sono quasi accecato dal dolore;
sono diventato l’ombra di me stesso.
AT greco 17,8θαῦμα ἔσχεν ἀληθινοὺς ἐπὶ τούτῳ δίκαιος δὲ ἐπὶ παρανόμῳ ἐπανασταίη
Interconfessionale GbQuesto sgomenta gli uomini retti,
l’innocente si indigna di fronte al malvagio.
Rimandi
17,8 sgomento Is 52,14-15.
AT greco 17,9σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος
Interconfessionale Gb17,9Ma chi è giusto continua per la sua strada
e chi ha le mani pulite sarà incoraggiato.
AT greco 17,10οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε καὶ δεῦτε δή οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές
Interconfessionale Gb17,10Vanno e vengono in continuazione,
ma non ne trovo uno che ragiona».
AT greco 17,11αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου
Interconfessionale Gb17,11«I miei giorni passano,
i miei piani e i miei sogni svaniscono.
AT greco 17,12νύκτα εἰς ἡμέραν ἔθηκαν φῶς ἐγγὺς ἀπὸ προσώπου σκότους
Interconfessionale GbGli uomini scambiano la notte con il giorno,
dicono che la luce è più vicina delle tenebre.
Rimandi
17,12 la notte scambiata con il giorno cfr. 11,17+.
AT greco 17,13ἐὰν γὰρ ὑπομείνω ᾅδης μου ὁ οἶκος ἐν δὲ γνόφῳ ἔστρωταί μου ἡ στρωμνή
Interconfessionale Gb17,13Che cosa posso ancora sperare?
La mia dimora è nel mondo dei morti,
là sarò disteso nell’oscurità.
AT greco 17,14θάνατον ἐπεκαλεσάμην πατέρα μου εἶναι μητέρα δέ μου καὶ ἀδελφὴν σαπρίαν
Interconfessionale Gb17,14Al sepolcro ho detto: “Tu sei mio padre!”
al verme ho detto: “Tu sei per me madre e sorella”.
AT greco 17,15ποῦ οὖν μου ἔτι ἐστὶν ἡ ἐλπίς ἦ τὰ ἀγαθά μου ὄψομαι
Interconfessionale GbDove sei, ora, mia speranza?
Chi ti vedrà più?
Rimandi
17,15 Dove sei, ora, mia speranza? 13,15+.
AT greco 17,16ἦ μετ’ ἐμοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται ἢ ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ χώματος καταβησόμεθα
Interconfessionale Gb17,16Scenderai con me nel mondo dei morti,
assieme finiremo nella polvere».