Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

1 Cronache

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 4 4,1 καὶ υἱοὶ Ιουδα Φαρες Αρσων καὶ Χαρμι καὶ Ωρ Σουβαλ
Interconfessionale Ascolta la parola del Signore, popolo d’Israele: «Io, il Signore, voglio fare un processo agli abitanti di questa regione perché non c’è né amore né fedeltà, e la gente non mi riconosce come Dio.
4,1 Dio accusa Os 2,4+. — amore del prossimo Os 2,21; 6,4-6; 10,12; 12,7. — fedeltà Es 18,21; Gs 24,14; 1Re 10,6. — amore e fedeltà Gn 47,29; Es 34,6; Gs 2,14; Sal 86,11.15. — conoscenza di Dio Os 4,6; 5,4; 6,6; Ger 5,4; 22,16.
AT greco 4,2 καὶ Ραια υἱὸς αὐτοῦ καὶ Σουβαλ ἐγέννησεν τὸν Ιεθ καὶ Ιεθ ἐγέννησεν τὸν Αχιμι καὶ τὸν Λααδ αὗται αἱ γενέσεις τοῦ Σαραθι
Interconfessionale Fanno giuramenti e non li mantengono. Dicono falsità, uccidono, rubano e commettono adulterio. Compiono un assassinio dopo l’altro, le violenze si moltiplicano.
4,2 inganno, assassinio, furto Es 20,13-17; Lv 19,11; Ger 7,9.
AT greco 4,3 καὶ οὗτοι υἱοὶ Αιταμ Ιεζραηλ καὶ Ραγμα καὶ Ιαβας καὶ ὄνομα ἀδελφῆς αὐτῶν Εσηλεββων
Interconfessionale Così la terra si inaridisce, e tutto quel che c’è su di essa muore. Anche gli animali che sono sulla terra, gli uccelli e i pesci, moriranno tutti».
4,3 solidarietà degli uomini e della creazione Gn 3,17; 6,5-7; Is 24,4-6; 33,8-9; Ger 12,4; 23,10; Os 2,23-25; Sof 1,3; Ag 1,10-11.
AT greco 4,4 καὶ Φανουηλ πατὴρ Γεδωρ καὶ Αζηρ πατὴρ Ωσαν οὗτοι υἱοὶ Ωρ τοῦ πρωτοτόκου Εφραθα πατρὸς Βαιθλαεμ
Interconfessionale Il Signore dice: «Silenzio! Nessuno contesti! Io accuso voi, sacerdoti.
4,4 accusa Os 2,4+. 4,4 Io accuso voi, sacerdoti: il testo ebraico ha: il vostro popolo è come quelli che fanno causa ai sacerdoti.
AT greco 4,5 καὶ τῷ Σαουρ πατρὶ Θεκωε ἦσαν δύο γυναῖκες Αωδα καὶ Θοαδα
Interconfessionale Voi inciampate di giorno e di notte, e i profeti con voi. Per questo io distruggerò Israele, vostra madre.
4,5 Israele come una madre Os 2,4; Is 50,1; Ger 31,15; cfr. Is 51,2.
AT greco 4,6 καὶ ἔτεκεν αὐτῷ Αωδα τὸν Ωχαζαμ καὶ τὸν Ηφαδ καὶ τὸν Θαιμαν καὶ τὸν Ασθηραν πάντες οὗτοι υἱοὶ Αωδας
Interconfessionale Il mio popolo muore perché non mi conosce, e voi sacerdoti rifiutate di farmi conoscere, e avete respinto il mio insegnamento. Per questo io rifiuterò voi e non riconoscerò i vostri figli come miei sacerdoti.
4,6 conoscenza di Dio Os 4,1+. 4,6 di farmi conoscere: altri: la mia conoscenza. — il mio insegnamento: altri: la legge del tuo Dio.
AT greco 4,7 καὶ υἱοὶ Θοαδα Σαρεθ καὶ Σααρ καὶ Εθναν
Interconfessionale 4,7 Tutti, senza eccezione, avete peccato contro di me. Io trasformerò la vostra reputazione in infamia.
AT greco 4,8 καὶ Κως ἐγέννησεν τὸν Ενωβ καὶ τὸν Σαβηβα καὶ γεννήσεις ἀδελφοῦ Ρηχαβ υἱοῦ Ιαριμ
Interconfessionale 4,8 Vi nutrite con i sacrifici offerti dal mio popolo colpevole, per questo lo spingete a peccare sempre di più.
AT greco 4,9 καὶ ἦν Ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης
Interconfessionale 4,9 Popolo e sacerdoti, avrete la stessa sorte: vi punirò e vi farò pagare il male che fate.
AT greco 4,10 καὶ ἐπεκαλέσατο Ιγαβης τὸν θεὸν Ισραηλ λέγων ἐὰν εὐλογῶν εὐλογήσῃς με καὶ πληθύνῃς τὰ ὅριά μου καὶ ᾖ ἡ χείρ σου μετ’ ἐμοῦ καὶ ποιήσεις γνῶσιν τοῦ μὴ ταπεινῶσαί με καὶ ἐπήγαγεν ὁ θεὸς πάντα ὅσα ᾐτήσατο
Interconfessionale Mangerete ma non vi sazierete. Vi prostituirete agli dèi della fertilità ma non avrete figli perché vi siete allontanati da me, il Signore, per seguire altre divinità.
4,10 non vi saziate Mic 6,14. — ubriachezza e sbandamento Is 28,7; Prv 26,9. 4,10 vi prostituirete: vedi nota a 1,2.
AT greco 4,11 καὶ Χαλεβ πατὴρ Ασχα ἐγέννησεν τὸν Μαχιρ οὗτος πατὴρ Ασσαθων
Interconfessionale 4,11 «Il vino nuovo e quello vecchio fanno girare la testa al mio popolo.
AT greco 4,12 καὶ Ασσαθων ἐγέννησεν τὸν Βαθρεφαν καὶ τὸν Φεσσηε καὶ τὸν Θανα πατέρα πόλεως Ναας ἀδελφοῦ Εσελων τοῦ Κενεζι οὗτοι ἄνδρες Ρηφα
Interconfessionale Questo chiede rivelazioni a un pezzo di legno! Un idolo di legno dice loro quel che vogliono sapere! Hanno un forte desiderio di prostituirsi ad altri dèi e così abbandonano me, il loro Dio.
4,12 prostituzione Os 1,2+. 4,12 rivelazioni… legno: allusione a pratiche religiose con lo scopo di conoscere l’avvenire. L’idolo è chiamato per disprezzo pezzo di legno o palo (vedi Giudici 6,25).
AT greco 4,13 καὶ υἱοὶ Κενεζ Γοθονιηλ καὶ Σαραια καὶ υἱοὶ Γοθονιηλ Αθαθ
Interconfessionale Offrono sacrifici in cima ai monti, bruciano incenso sulle colline, all’ombra piacevole delle querce, dei pioppi e dei terebinti. «Così le vostre figlie fanno le prostitute sacre e le vostre nuore commettono adulterio.
4,13 culti pagani sotto gli alberi Dt 12,2; 1Re 14,23; Ger 2,20. 4,13 prostitute sacre: si trovavano nei templi cananei dove venivano venerati gli dèi della fertilità (vedi nota a 1,2).
AT greco 4,14 καὶ Μαναθι ἐγέννησεν τὸν Γοφερα καὶ Σαραια ἐγέννησεν τὸν Ιωαβ πατέρα Αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν
Interconfessionale Tuttavia io non punirò le vostre figlie se si prostituiscono; non punirò le vostre nuore se commettono adulterio. Voi stessi, infatti, andate con le prostitute sacre e offrite sacrifici con loro. Un popolo senza intelligenza va alla rovina!
4,14 partecipazione al culto degli dèi falsi Os 13,1; Nm 25,1; cfr. 1Cor 10,8.
AT greco 4,15 καὶ υἱοὶ Χαλεβ υἱοῦ Ιεφοννη Ηρα Αλα καὶ Νοομ καὶ υἱοὶ Αλα Κενεζ
Interconfessionale «Anche se tu, popolo d’Israele, mi sei infedele, almeno il popolo di Giuda non si renda colpevole della stessa cosa. Non andate al santuario di Gàlgala, non salite al santuario di Bet-Aven, e non fate giuramenti in nome del Dio vivente.
4,15 Gàlgala Os 9,15; 12,12; Am 5,5; Gs 4,19; 1Sam 11,14. — Bet-Aven Os 5,8; cfr. Am 5,5. — Gàlgala e Bet-Aven: cfr. Am 4,4. — formula di giuramento 1Sam 26,10.16; 1Re 17,12; 18,10; Ger 38,16 ecc. 4,15 Gàlgala: luogo di culto dell’antico Israele (vedi Giosuè 4,19-20; 5,10); si trovava vicino a Gerico e al tempo di Osea era con Betel un luogo di culto per il regno d’Israele. — Bet-Aven: questo nome significa Casa di peccato ed è dato qui per disprezzo al santuario di Betel, il cui nome significa Casa di Dio.
AT greco 4,16 καὶ υἱὸς αὐτοῦ Γεσεηλ Αμηαχι καὶ Ζαφα καὶ Ζαιρα καὶ Εσεραηλ
Interconfessionale 4,16 «Il popolo d’Israele è ribelle come una giovenca selvaggia. Posso forse io, il Signore, pascerli come agnelli mansueti in un prato?
AT greco 4,17 καὶ υἱοὶ Εσρι Ιεθερ Μωραδ καὶ Αφερ καὶ Ιαλων καὶ ἐγέννησεν Ιεθερ τὸν Μαρων καὶ τὸν Σεμαι καὶ τὸν Μαρεθ πατέρα Εσθεμων
Interconfessionale «Èfraim è troppo attaccato agli idoli. Lascialo stare!
4,17 Èfraim: è il nome di una tribù del regno di Israele, ma è usato per designare tutto il regno di Israele.
AT greco 4,18 καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ αὕτη Αδια ἔτεκεν τὸν Ιαρεδ πατέρα Γεδωρ καὶ τὸν Αβερ πατέρα Σωχων καὶ τὸν Ιεκθιηλ πατέρα Ζανω καὶ οὗτοι υἱοὶ Γελια θυγατρὸς Φαραω ἣν ἔλαβεν Μωρηδ
Interconfessionale Dopo aver bevuto molto vino, si abbandona alla prostituzione e preferisce l’infamia all’onore.
4,18 preferisce l’infamia all’onore: altri: i loro capi amano con passione l’infamia.
AT greco 4,19 καὶ υἱοὶ γυναικὸς τῆς Ιδουιας ἀδελφῆς Ναχεμ καὶ Δαλια πατὴρ Κεϊλα καὶ Σεμειων πατὴρ Ιωμαν καὶ υἱοὶ Ναημ πατρὸς Κεϊλα Αγαρμι καὶ Εσθεμωη Μαχαθι
Interconfessionale Sarà trascinato via dal vento e si vergognerà dei suoi sacrifici».
4,19 trascinato via dal vento Os 13,15; Ger 4,11. — si vergognerà dei suoi sacrifici Os 10,5-6; Is 1,29.
AT greco 4,20 καὶ υἱοὶ Σεμιων Αμνων καὶ Ρανα υἱὸς Αναν καὶ Θιλων καὶ υἱοὶ Ισεϊ Ζωαθ καὶ υἱοὶ Ζωαθ
AT greco 4,21 υἱοὶ Σηλωμ υἱοῦ Ιουδα Ηρ πατὴρ Ληχα καὶ Λααδα πατὴρ Μαρησα καὶ γενέσεις οἰκιῶν εφραθ αβακ τῷ οἴκῳ Εσοβα
AT greco 4,22 καὶ Ιωακιμ καὶ ἄνδρες Χωζηβα καὶ Ιωας καὶ Σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν Μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν
AT greco 4,23 οὗτοι κεραμεῖς οἱ κατοικοῦντες ἐν Ναταϊμ καὶ Γαδηρα μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ ἐνίσχυσαν καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ
AT greco 4,24 υἱοὶ Συμεων Ναμουηλ καὶ Ιαμιν Ιαριβ Ζαρε Σαουλ
AT greco 4,25 Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ
AT greco 4,26 Αμουηλ υἱὸς αὐτοῦ Σαβουδ υἱὸς αὐτοῦ Ζακχουρ υἱὸς αὐτοῦ Σεμεϊ υἱὸς αὐτοῦ
AT greco 4,27 καὶ τῷ Σεμεϊ υἱοὶ ἑκκαίδεκα καὶ θυγατέρες τρεῖς καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν οὐκ ἦσαν υἱοὶ πολλοί καὶ πᾶσαι αἱ πατριαὶ αὐτῶν οὐκ ἐπλεόνασαν ὡς υἱοὶ Ιουδα
AT greco 4,28 καὶ κατῴκησαν ἐν Βηρσαβεε καὶ Σαμα καὶ Μωλαδα καὶ Εσηρσουαλ
AT greco 4,29 καὶ ἐν Βαλαα καὶ Βοασομ καὶ Θουλαδ
AT greco 4,30 καὶ Βαθουηλ καὶ Ερμα καὶ Σεκλαγ
AT greco 4,31 καὶ Βαιθμαρχαβωθ καὶ ἥμισυ Σωσιμ καὶ οἶκον Βαρουμσεωριμ αὗται πόλεις αὐτῶν ἕως βασιλέως Δαυιδ
AT greco 4,32 καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Αιταμ καὶ Ηνρεμμων καὶ Θοκκαν καὶ Αισαν πόλεις πέντε
AT greco 4,33 καὶ πᾶσαι αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων ἕως Βααλ αὕτη ἡ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν
AT greco 4,34 καὶ Μοσωβαβ καὶ Ιεμολοχ καὶ Ιωσια υἱὸς Αμασια
AT greco 4,35 καὶ Ιωηλ καὶ οὗτος υἱὸς Ισαβια υἱὸς Σαραια υἱὸς Ασιηλ
AT greco 4,36 καὶ Ελιωηναι καὶ Ιακαβα καὶ Ιασουια καὶ Ασαια καὶ Εδιηλ καὶ Ισμαηλ καὶ Βαναια
AT greco 4,37 καὶ Ζουζα υἱὸς Σεφεϊ υἱοῦ Αλλων υἱοῦ Ιεδια υἱοῦ Σαμαρι υἱοῦ Σαμαιου
AT greco 4,38 οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος
AT greco 4,39 καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν
AT greco 4,40 καὶ εὗρον νομὰς πίονας καὶ ἀγαθάς καὶ ἡ γῆ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν καὶ εἰρήνη καὶ ἡσυχία ὅτι ἐκ τῶν υἱῶν Χαμ τῶν κατοικούντων ἐκεῖ ἔμπροσθεν
AT greco 4,41 καὶ ἤλθοσαν οὗτοι οἱ γεγραμμένοι ἐπ’ ὀνόματος ἐν ἡμέραις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἐπάταξαν τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς Μιναίους οὓς εὕροσαν ἐκεῖ καὶ ἀνεθεμάτισαν αὐτοὺς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ᾤκησαν ἀντ’ αὐτῶν ὅτι νομαὶ τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν ἐκεῖ
AT greco 4,42 καὶ ἐξ αὐτῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Συμεων ἐπορεύθησαν εἰς ὄρος Σηιρ ἄνδρες πεντακόσιοι καὶ Φαλεττια καὶ Νωαδια καὶ Ραφαια καὶ Οζιηλ υἱοὶ Ιεσι ἄρχοντες αὐτῶν
AT greco 4,43 καὶ ἐπάταξαν τοὺς καταλοίπους τοὺς καταλειφθέντας τοῦ Αμαληκ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης