Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Esodo

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 39 39,1 gr. exodus 39:1-9 (heb. 38:24-31)
πᾶν τὸ χρυσίον ὃ κατειργάσθη εἰς τὰ ἔργα κατὰ πᾶσαν τὴν ἐργασίαν τῶν ἁγίων ἐγένετο χρυσίου τοῦ τῆς ἀπαρχῆς ἐννέα καὶ εἴκοσι τάλαντα καὶ ἑπτακόσιοι εἴκοσι σίκλοι κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον
Interconfessionale 39,1 Fecero gli abiti dei sacerdoti per il servizio nel luogo santo con stoffa di lino e di lana viola, rossa e scarlatta. Gli abiti sacri di Aronne erano come il Signore aveva ordinato a Mosè.
AT greco 39,2 καὶ ἀργυρίου ἀφαίρεμα παρὰ τῶν ἐπεσκεμμένων ἀνδρῶν τῆς συναγωγῆς ἑκατὸν τάλαντα καὶ χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε σίκλοι
Interconfessionale 39,2 Fecero l’efod, tessuto d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta, e di lino ritorto.
AT greco 39,3 δραχμὴ μία τῇ κεφαλῇ τὸ ἥμισυ τοῦ σίκλου κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον πᾶς ὁ παραπορευόμενος τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰς τὰς ἑξήκοντα μυριάδας καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα
Interconfessionale 39,3 Fecero placche d’oro battuto e le tagliarono in strisce sottili per intrecciarle a regola d’arte con la lana viola, rossa e scarlatta e con il lino.
AT greco 39,4 καὶ ἐγενήθη τὰ ἑκατὸν τάλαντα τοῦ ἀργυρίου εἰς τὴν χώνευσιν τῶν ἑκατὸν κεφαλίδων τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὰς κεφαλίδας τοῦ καταπετάσματος ἑκατὸν κεφαλίδες εἰς τὰ ἑκατὸν τάλαντα τάλαντον τῇ κεφαλίδι
Interconfessionale 39,4 Fecero all’efod due spalline, che vennero attaccate alle due estremità, e ne risultò un pezzo unico.
AT greco 39,5 καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησαν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις καὶ κατεχρύσωσεν τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς
Interconfessionale 39,5 La cintura per fissarlo fu fatta allo stesso modo ed era di un solo pezzo: tessuta d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta, e di lino ritorto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
AT greco 39,6 καὶ ὁ χαλκὸς τοῦ ἀφαιρέματος ἑβδομήκοντα τάλαντα καὶ χίλιοι πεντακόσιοι σίκλοι
Interconfessionale 39,6 Lavorarono due piccole pietre di onice, inserite in montature d’oro, e vi incisero i nomi degli Israeliti, allo stesso modo con cui si incidono i sigilli.
AT greco 39,7 καὶ ἐποίησεν ἐξ αὐτοῦ τὰς βάσεις τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Interconfessionale 39,7 Fissarono le due pietre sulle spalline dell’efod, come ricordo della presenza degli Israeliti, nel modo che il Signore aveva ordinato a Mosè.
AT greco 39,8 καὶ τὰς βάσεις τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ
Interconfessionale 39,8 Anche il pettorale, come l’efod, fu lavorato artisticamente: tessuto d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta, e di lino ritorto.
AT greco 39,9 καὶ τὸ παράθεμα τὸ χαλκοῦν τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Interconfessionale 39,9 Era come una tasca quadrata, lungo e largo venticinque centimetri.
AT greco 39,10 gr. exodus 39:10-23 (heb. 39:32-43)
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν
Interconfessionale 39,10 Lo decorarono con quattro file di pietre preziose: una cornalina, un topazio e uno smeraldo nella prima fila;
AT greco 39,11 τὸ δὲ λοιπὸν χρυσίον τοῦ ἀφαιρέματος ἐποίησαν σκεύη εἰς τὸ λειτουργεῖν ἐν αὐτοῖς ἔναντι κυρίου
Interconfessionale 39,11 una turchese, uno zaffiro e un berillo nella seconda fila;
AT greco 39,12 καὶ τὴν καταλειφθεῖσαν ὑάκινθον καὶ πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον ἐποίησαν στολὰς λειτουργικὰς Ααρων ὥστε λειτουργεῖν ἐν αὐταῖς ἐν τῷ ἁγίῳ
Interconfessionale 39,12 un giacinto, un’agata e un’ametista nella terza fila;
AT greco 39,13 καὶ ἤνεγκαν τὰς στολὰς πρὸς Μωυσῆν καὶ τὴν σκηνὴν καὶ τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους
Interconfessionale 39,13 un crisolito, un onice e un diaspro nella quarta fila. Ogni pietra era fissata da una montatura d’oro.
AT greco 39,14 καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης καὶ τοὺς διωστῆρας αὐτῆς
Interconfessionale 39,14 Le pietre significavano le dodici tribù degli Israeliti: su ognuna era inciso, come in un sigillo, il nome di un figlio di Giacobbe.
AT greco 39,15 καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως
Interconfessionale 39,15 Fecero sul pettorale catenelle d’oro puro intrecciate come corde.
AT greco 39,16 καὶ τὴν λυχνίαν τὴν καθαρὰν καὶ τοὺς λύχνους αὐτῆς λύχνους τῆς καύσεως καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ φωτὸς
Interconfessionale 39,16 Fecero due montature d’oro e fissarono due anelli d’oro ai due angoli superiori del pettorale.
AT greco 39,17 καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως καὶ πάντα τὰ αὐτῆς σκεύη καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς προκειμένους
Interconfessionale 39,17 Attaccarono le due catenelle d’oro a questi due anelli,
AT greco 39,18 καὶ τὰς στολὰς τοῦ ἁγίου αἵ εἰσιν Ααρων καὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἰς τὴν ἱερατείαν
Interconfessionale 39,18 fissarono le altre due estremità delle catenelle alle montature d’oro e le fecero passare sulle spalline dell’efod, nella parte anteriore.
AT greco 39,19 καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τῆς πύλης τῆς αὐλῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα αὐτῆς
Interconfessionale 39,19 Fecero altri due anelli d’oro e li fissarono ai due angoli inferiori del pettorale nella parte interna, verso l’efod.
AT greco 39,20 καὶ τὰς διφθέρας δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ τὰ καλύμματα δέρματα ὑακίνθινα καὶ τῶν λοιπῶν τὰ ἐπικαλύμματα
Interconfessionale 39,20 Fecero altri due anelli d’oro e li fissarono sulle due spalline dell’efod in basso, sul suo lato anteriore, nel punto dove erano cucite al di sopra della cintura dell’efod.
AT greco 39,21 καὶ τοὺς πασσάλους καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα τὰ εἰς τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Interconfessionale 39,21 Poi legarono gli anelli del pettorale agli anelli dell’efod mediante un cordone di lana viola, perché restasse al di sopra della cintura dell’efod e non si distaccasse da esso, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
AT greco 39,22 ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πᾶσαν τὴν ἀποσκευήν
Interconfessionale 39,22 Fecero il manto su cui il sacerdote portava l’efod, tutto tessuto di lana viola.
AT greco 39,23 καὶ εἶδεν Μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα καὶ ἦσαν πεποιηκότες αὐτὰ ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν αὐτά καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Μωυσῆς
Interconfessionale 39,23 L’apertura del manto era rinforzata da un bordo perché non si strappasse.