CEI 2008 - Nuovo Testamento - Vangeli - Luca - 10
Luca
CEI 2008 Torna al libro
Interconfessionale
CEI 2008
10
Dopo questi fatti il Signore designò altri settantadue e li inviò a due a due davanti a sé in ogni città e luogo dove stava per recarsi.
10,1-16
Missione dei settantadue discepoli (per i vv. 13-15 vedi Mt 11,21-24)
CEI 2008
10,4non portate borsa, né sacca, né sandali e non fermatevi a salutare nessuno lungo la strada.
CEI 2008
Se vi sarà un figlio della pace, la vostra pace scenderà su di lui, altrimenti ritornerà su di voi.
Interconfessionale
Lc10,6Se tra loro vi è qualcuno che ama la pace riceverà quella pace che gli avete augurato, altrimenti il vostro augurio resterà senza effetto.
CEI 2008
10,7Restate in quella casa, mangiando e bevendo di quello che hanno, perché chi lavora ha diritto alla sua ricompensa. Non passate da una casa all'altra.
Interconfessionale
Lc10,7Restate in quella casa, mangiate e bevete quel che vi daranno, perché l’operaio ha diritto al suo salario. Non passate di casa in casa.
Interconfessionale
Lc«Quando andate in una città, se qualcuno vi accoglie, mangiate quel che vi offre.
CEI 2008
10,10Ma quando entrerete in una città e non vi accoglieranno, uscite sulle sue piazze e dite:
Interconfessionale
Lc10,10«Se invece entrate in una città e nessuno vi accoglie, allora uscite sulle piazze e dite:
CEI 2008
10,11"Anche la polvere della vostra città, che si è attaccata ai nostri piedi, noi la scuotiamo contro di voi; sappiate però che il regno di Dio è vicino".
Interconfessionale
LcContro di voi scuotiamo anche la polvere della vostra città che si è attaccata ai nostri piedi. Sappiate però che il regno di Dio è vicino.
CEI 2008
10,13Guai a te, Corazìn, guai a te, Betsàida! Perché, se a Tiro e a Sidone fossero avvenuti i prodigi che avvennero in mezzo a voi, già da tempo, vestite di sacco e cosparse di cenere, si sarebbero convertite.
Interconfessionale
Lc«Guai a voi, abitanti di Corazin! Guai a voi, abitanti di Betsàida! Perché se i *miracoli compiuti in mezzo a voi fossero stati fatti nelle città pagane di Tiro e di Sidone, già da tempo i loro abitanti si sarebbero vestiti di sacco e seduti nella cenere per mostrare che volevano cambiare vita.
Interconfessionale
Lc10,14Perciò, nel giorno del giudizio gli abitanti di Tiro e di Sidone saranno trattati meno severamente di voi.
CEI 2008
E tu, Cafàrnao, sarai forse innalzata fino al cielo? Fino agli inferi precipiterai!
10,15
Vedi Is 14,13-15.
Interconfessionale
LcE tu, città di Cafàrnao,
credi forse che Dio ti innalzerà fino al cielo?
No, tu precipiterai nell’ abisso!
credi forse che Dio ti innalzerà fino al cielo?
No, tu precipiterai nell’ abisso!
CEI 2008
10,16Chi ascolta voi ascolta me, chi disprezza voi disprezza me. E chi disprezza me disprezza colui che mi ha mandato".
Interconfessionale
LcChi ascolta voi ascolta me. Chi disprezza voi disprezza me, ma chi disprezza me disprezza il Padre che mi ha mandato».
CEI 2008
I settantadue tornarono pieni di gioia, dicendo: "Signore, anche i demòni si sottomettono a noi nel tuo nome".
Interconfessionale
Lc10,17I settantadue discepoli tornarono dalla loro missione molto lieti dicendo:
— Signore, anche i *demòni ci ubbidiscono quando noi invochiamo il tuo nome.
— Signore, anche i *demòni ci ubbidiscono quando noi invochiamo il tuo nome.
CEI 2008
10,19Ecco, io vi ho dato il potere di camminare sopra serpenti e scorpioni e sopra tutta la potenza del nemico: nulla potrà danneggiarvi.
CEI 2008
10,20Non rallegratevi però perché i demòni si sottomettono a voi; rallegratevi piuttosto perché i vostri nomi sono scritti nei cieli".
CEI 2008
In quella stessa ora Gesù esultò di gioia nello Spirito Santo e disse: "Ti rendo lode, o Padre, Signore del cielo e della terra, perché hai nascosto queste cose ai sapienti e ai dotti e le hai rivelate ai piccoli. Sì, o Padre, perché così hai deciso nella tua benevolenza.
10,21-24
Inno di lode (vedi Mt 11,25-27; 13,16-17)
I piccoli sono i discepoli, che si lasciano istruire da Gesù.
I piccoli sono i discepoli, che si lasciano istruire da Gesù.
Interconfessionale
LcIn quella stessa ora Gesù fu pieno di gioia per opera dello *Spirito Santo e disse:
«Ti ringrazio, o Padre,
Signore del cielo e della terra;
perché tu hai nascosto queste cose
ai grandi e ai sapienti
e le hai fatte conoscere ai piccoli.
Sì, Padre, ∆così tu hai voluto».
«Ti ringrazio, o Padre,
Signore del cielo e della terra;
perché tu hai nascosto queste cose
ai grandi e ai sapienti
e le hai fatte conoscere ai piccoli.
Sì, Padre, ∆così tu hai voluto».
Rimandi
10,21
le hai fatte conoscere ai piccoli 1 Cor 1,26-28.
Note al Testo
10,21-22
Spirito Santo: vedi nota a 4,1. — così tu hai voluto: oppure: così ti è piaciuto (vedi nota a 12,32). La divina benevolenza costituisce il principale punto di riferimento per Gesù nell’esercizio della sua missione. È una delle preghiere più belle di Gesù riferite dagli evangelisti sinottici. Si noti il tocco personalistico di Luca: nessuno sa chi è il Padre, mentre Matteo ha nessuno conosce il Padre. Con quest’episodio — riferito solo da Luca — l’evangelista vuole indicare ai veri discepoli di Gesù alcuni aspetti negativi ed altri positivi della vita cristiana.
CEI 2008
10,22Tutto è stato dato a me dal Padre mio e nessuno sa chi è il Figlio se non il Padre, né chi è il Padre se non il Figlio e colui al quale il Figlio vorrà rivelarlo".
Interconfessionale
LcE disse ancora: «Il Padre mio ha messo tutto nelle mie mani. Nessuno sa chi è il Figlio se non il Padre; così pure nessuno sa chi è il Padre se non il Figlio e quelli ai quali il Figlio lo vuol rivelare».
CEI 2008
10,24Io vi dico che molti profeti e re hanno voluto vedere ciò che voi guardate, ma non lo videro, e ascoltare ciò che voi ascoltate, ma non lo ascoltarono".
CEI 2008
Ed ecco, un dottore della Legge si alzò per metterlo alla prova e chiese: "Maestro, che cosa devo fare per ereditare la vita eterna?".
10,25-37
Il buon Samaritano (per i vv. 25-28 vedi Mt 22,34-40; Mc 12,28-31)
La parabola del Samaritano, illustrazione dell’amore verso il prossimo, per i Padri della Chiesa ha anche un significato cristologico: è Gesù il buon Samaritano del mondo.
La parabola del Samaritano, illustrazione dell’amore verso il prossimo, per i Padri della Chiesa ha anche un significato cristologico: è Gesù il buon Samaritano del mondo.
Interconfessionale
LcUn maestro della *Legge voleva tendere un tranello a Gesù. Si alzò e disse:
— *Maestro, che cosa devo fare per avere la vita eterna?
— *Maestro, che cosa devo fare per avere la vita eterna?
Interconfessionale
LcGesù gli disse:
— Che cosa c’è scritto nella legge di Mosè? Che cosa vi leggi?
— Che cosa c’è scritto nella legge di Mosè? Che cosa vi leggi?
CEI 2008
Costui rispose: "Amerai il Signore tuo Dio con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente, e il tuo prossimo come te stesso".
Interconfessionale
LcQuell’uomo rispose:
— C’è scritto: Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutte le tue forze e con tutta la tua mente, e ama il prossimo tuo come te stesso.
— C’è scritto: Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutte le tue forze e con tutta la tua mente, e ama il prossimo tuo come te stesso.
Interconfessionale
Lc10,29Ma quel maestro della Legge per giustificare la sua domanda chiese ancora a Gesù:
— Ma chi è il mio prossimo?
— Ma chi è il mio prossimo?
CEI 2008
Gesù riprese: "Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei briganti, che gli portarono via tutto, lo percossero a sangue e se ne andarono, lasciandolo mezzo morto.
Interconfessionale
Lc10,30Gesù rispose: «Un uomo scendeva da Gerusalemme verso Gèrico, quando incontrò i briganti. Gli portarono via tutto, lo presero a bastonate e poi se ne andarono lasciandolo mezzo morto.
CEI 2008
10,31Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e, quando lo vide, passò oltre.
Interconfessionale
Lc10,31Per caso passò di là un *sacerdote; vide l’uomo ferito, passò dall’altra parte della strada e proseguì.
Interconfessionale
Lc10,32Anche un *levita del *Tempio passò per quella strada; lo vide, lo scansò e proseguì.
CEI 2008
10,33Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto, vide e ne ebbe compassione.
Interconfessionale
LcInvece un uomo della Samaria, che era in viaggio, gli passò accanto, lo vide e ne ebbe compassione.
Rimandi
10,33
un uomo della Samaria Lc 9,52+.
Note al Testo
10,33
Samaria: vedi anche 9,52 e nota a Matteo 10,5.
CEI 2008
10,34Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi lo caricò sulla sua cavalcatura, lo portò in un albergo e si prese cura di lui.
Interconfessionale
LcGli andò vicino, versò olio e vino sulle sue ferite e gliele fasciò. Poi lo caricò sul suo asino, lo portò a una locanda e fece tutto il possibile per aiutarlo.
Note al Testo
10,34
olio e vino: allora si usava l’olio per calmare il dolore e il vino per disinfettare (vedi anche Isaia 1,6).
CEI 2008
10,35Il giorno seguente, tirò fuori due denari e li diede all'albergatore, dicendo: "Abbi cura di lui; ciò che spenderai in più, te lo pagherò al mio ritorno".
Interconfessionale
Lc10,35Il giorno dopo tirò fuori due monete d’argento, le diede al padrone dell’albergo e gli disse: “Abbi cura di lui e se spenderai di più pagherò io quando ritorno”».
CEI 2008
10,36Chi di questi tre ti sembra sia stato prossimo di colui che è caduto nelle mani dei briganti?".
Interconfessionale
Lc10,36A questo punto Gesù domandò:
— Secondo te, chi di questi tre si è comportato come prossimo per quell’uomo che aveva incontrato i briganti?
— Secondo te, chi di questi tre si è comportato come prossimo per quell’uomo che aveva incontrato i briganti?
CEI 2008
Mentre erano in cammino, entrò in un villaggio e una donna, di nome Marta, lo ospitò .
Interconfessionale
LcMentre era in cammino con i suoi *discepoli Gesù entrò in un villaggio e una donna che si chiamava Marta, lo ospitò in casa sua.
Interconfessionale
Lc10,41Ma il Signore le rispose:
— Marta, Marta, tu ti affanni e ti preoccupi di troppe cose!
— Marta, Marta, tu ti affanni e ti preoccupi di troppe cose!