Siracide
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
4
Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
4,1
Invito ad aiutare i poveri
4,7a NVg (4,7b) aggiunge: inchìnati davanti a un anziano
4,8a NVg (4,8b) aggiunge: e restituiscigli quanto gli devi
4,17a NVg(4,18b) aggiunge: e lo scruterà attentamente
4,18b NVg (4,21b) aggiunge: e lo arricchirà di scienza e di retta conoscenza
4,22a NVg (4,26b) aggiunge: e non tollerare la falsità a tuo danno
Invito ad aiutare i poveri
CEI 2008
4,6perché se egli ti maledice nell'amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
AT greco
Sir4,6καταρωμένου γάρ σε ἐν πικρίᾳ ψυχῆς αὐτοῦ τῆς δεήσεως αὐτοῦ ἐπακούσεται ὁ ποιήσας αὐτόν
CEI 2008
4,10Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
AT greco
Sir4,10γίνου ὀρφανοῖς ὡς πατὴρ καὶ ἀντὶ ἀνδρὸς τῇ μητρὶ αὐτῶν καὶ ἔσῃ ὡς υἱὸς ὑψίστου καὶ ἀγαπήσει σε μᾶλλον ἢ μήτηρ σου
CEI 2008
La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
e si prende cura di quanti la cercano.
CEI 2008
Chi l'ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
CEI 2008
4,17Dapprima lo condurrà per vie tortuose⊥,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
AT greco
Sir4,17ὅτι διεστραμμένως πορεύσεται μετ’ αὐτοῦ ἐν πρώτοις φόβον καὶ δειλίαν ἐπάξει ἐπ’ αὐτὸν καὶ βασανίσει αὐτὸν ἐν παιδείᾳ αὐτῆς ἕως οὗ ἐμπιστεύσῃ τῇ ψυχῇ αὐτοῦ καὶ πειράσει αὐτὸν ἐν τοῖς δικαιώμασιν αὐτῆς
CEI 2008
4,18ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti⊥.
gli manifesterà i propri segreti⊥.
AT greco
Sir4,18καὶ πάλιν ἐπανήξει κατ’ εὐθεῖαν πρὸς αὐτὸν καὶ εὐφρανεῖ αὐτὸν καὶ ἀποκαλύψει αὐτῷ τὰ κρυπτὰ αὐτῆς
CEI 2008
4,19Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
e lo consegnerà alla sua rovina.
CEI 2008
Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
e non avere vergogna di te stesso.
CEI 2008
4,23Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,