Salmi
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
SALMO 78 (77)
L’INSEGNAMENTO DELLA STORIA D’ISRAELE
CEI 2008
78
Maskil. Di Asaf.
Ascolta, popolo mio, la mia legge,
porgi l'orecchio alle parole della mia bocca.
Ascolta, popolo mio, la mia legge,
porgi l'orecchio alle parole della mia bocca.
AT greco
Sal78,1gr. psalm 78 (heb. 79) ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὁ θεός ἤλθοσαν ἔθνη εἰς τὴν κληρονομίαν σου ἐμίαναν τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου ἔθεντο Ιερουσαλημ εἰς ὀπωροφυλάκιον
CEI 2008
Aprirò la mia bocca con una parabola,
rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
78,2
parabola ed enigmi: hanno qui il significato di insegnamenti (testo citato in Mt 13,34-35).
AT greco
Sal78,2ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
CEI 2008
78,4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,
raccontando alla generazione futura
le azioni gloriose e potenti del Signore
e le meraviglie che egli ha compiuto.
raccontando alla generazione futura
le azioni gloriose e potenti del Signore
e le meraviglie che egli ha compiuto.
CEI 2008
78,5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,
ha posto una legge in Israele,
che ha comandato ai nostri padri
di far conoscere ai loro figli,
ha posto una legge in Israele,
che ha comandato ai nostri padri
di far conoscere ai loro figli,
CEI 2008
78,6 perché la conosca la generazione futura,
i figli che nasceranno.
Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
i figli che nasceranno.
Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
AT greco
Sal78,6ἔκχεον τὴν ὀργήν σου ἐπὶ ἔθνη τὰ μὴ γινώσκοντά σε καὶ ἐπὶ βασιλείας αἳ τὸ ὄνομά σου οὐκ ἐπεκαλέσαντο
CEI 2008
78,7 perché ripongano in Dio la loro fiducia
e non dimentichino le opere di Dio,
ma custodiscano i suoi comandi.
e non dimentichino le opere di Dio,
ma custodiscano i suoi comandi.
CEI 2008
78,8 Non siano come i loro padri,
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.
AT greco
Sal78,8μὴ μνησθῇς ἡμῶν ἀνομιῶν ἀρχαίων ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου ὅτι ἐπτωχεύσαμεν σφόδρα
CEI 2008
I figli di Èfraim, arcieri valorosi,
voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
78,9
Passo di difficile interpretazione. Potrebbe riferirsi alla divisione del regno unitario, dopo la morte di Salomone (1Re 12). Èfraim designa il regno settentrionale (o di Samaria).
AT greco
Sal78,9βοήθησον ἡμῖν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου κύριε ῥῦσαι ἡμᾶς καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου
AT greco
Sal78,10μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν καὶ γνωσθήτω ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐνώπιον τῶν ὀφθαλμῶν ἡμῶν ἡ ἐκδίκησις τοῦ αἵματος τῶν δούλων σου τοῦ ἐκκεχυμένου
AT greco
Sal78,11εἰσελθάτω ἐνώπιόν σου ὁ στεναγμὸς τῶν πεπεδημένων κατὰ τὴν μεγαλωσύνην τοῦ βραχίονός σου περιποίησαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
CEI 2008
Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padri
nel paese d'Egitto, nella regione di Tanis.
nel paese d'Egitto, nella regione di Tanis.
AT greco
Sal78,12ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν ὃν ὠνείδισάν σε κύριε
AT greco
Sal78,13ἡμεῖς δὲ λαός σου καὶ πρόβατα τῆς νομῆς σου ἀνθομολογησόμεθά σοι εἰς τὸν αἰῶνα εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἐξαγγελοῦμεν τὴν αἴνεσίν σου
CEI 2008
quando operò in Egitto i suoi segni,
i suoi prodigi nella regione di Tanis.
i suoi prodigi nella regione di Tanis.
78,43-51
Rievocazione delle “piaghe” d’Egitto (Es 7-12).