Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
5
Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
CEI 2008
5,3Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
AT greco
Pr5,3μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης ἣ πρὸς καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα
CEI 2008
ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
pungente come spada a doppio taglio.
AT greco
Pr5,5τῆς γὰρ ἀφροσύνης οἱ πόδες κατάγουσιν τοὺς χρωμένους αὐτῇ μετὰ θανάτου εἰς τὸν ᾅδην τὰ δὲ ἴχνη αὐτῆς οὐκ ἐρείδεται
CEI 2008
5,6perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
CEI 2008
5,9per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
CEI 2008
5,10perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
AT greco
Pr5,10ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν
CEI 2008
5,12e tu debba dire: "Perché mai ho odiato l'istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
CEI 2008
Bevi l'acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
AT greco
Pr5,16μὴ ὑπερεκχείσθω σοι τὰ ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα
AT greco
Pr5,18ἡ πηγή σου τοῦ ὕδατος ἔστω σοι ἰδία καὶ συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆς ἐκ νεότητός σου
CEI 2008
cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
AT greco
Pr5,19ἔλαφος φιλίας καὶ πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι ἡ δὲ ἰδία ἡγείσθω σου καὶ συνέστω σοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν γὰρ τῇ ταύτης φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃ
CEI 2008
5,21Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
egli bada a tutti i suoi sentieri.
AT greco
Pr5,21ἐνώπιον γάρ εἰσιν τῶν τοῦ θεοῦ ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός εἰς δὲ πάσας τὰς τροχιὰς αὐτοῦ σκοπεύει
AT greco
Pr5,23οὗτος τελευτᾷ μετὰ ἀπαιδεύτων ἐκ δὲ πλήθους τῆς ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη καὶ ἀπώλετο δι’ ἀφροσύνην