Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
29
Chi disprezza i rimproveri con ostinazione
sarà rovinato all'improvviso, senza rimedio.
sarà rovinato all'improvviso, senza rimedio.
AT greco
Pr29,1κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις
CEI 2008
29,2Quando dominano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano i malvagi, il popolo geme.
quando governano i malvagi, il popolo geme.
CEI 2008
29,3Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
AT greco
Pr29,3ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον
CEI 2008
29,4Il re con la giustizia rende prospero il paese,
quello che aggrava le imposte lo rovina.
quello che aggrava le imposte lo rovina.
AT greco
Pr29,5ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν
CEI 2008
29,6Con la sua trasgressione l'iniquo si prepara un trabocchetto,
mentre il giusto giubila e si rallegra.
mentre il giusto giubila e si rallegra.
AT greco
Pr29,7ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων
CEI 2008
29,13Il povero e l'oppressore s'incontrano in questo:
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
AT greco
Pr29,13δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος
CEI 2008
29,15La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
CEI 2008
29,16Quando dominano i malvagi, dominano anche i delitti,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
ma i giusti ne vedranno la rovina.
AT greco
Pr29,16πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
CEI 2008
29,18Quando non c'è visione profetica, il popolo è sfrenato;
beato invece chi osserva la legge.
beato invece chi osserva la legge.
CEI 2008
29,20Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C'è più da sperare da uno stolto che da lui.
C'è più da sperare da uno stolto che da lui.
CEI 2008
29,24Chi spartisce con un ladro odia se stesso:
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
egli sente la maledizione, ma non rivela nulla.
AT greco
Pr29,24ὃς μερίζεται κλέπτῃ μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν
AT greco
Pr29,25φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται
AT greco
Pr29,27βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός
lxx relocates proverbs 31:10–31 after proverbs 29:27
lxx relocates proverbs 31:10–31 after proverbs 29:27