Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
AT greco
CEI 2008
28
Il malvagio fugge anche se nessuno lo insegue,
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
CEI 2008
28,2Quando un paese è in subbuglio sono molti i suoi capi,
ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
CEI 2008
28,4Quelli che trasgrediscono la legge lodano il malvagio,
quelli che la osservano gli si mettono contro.
quelli che la osservano gli si mettono contro.
AT greco
Pr28,4οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος
CEI 2008
28,5I malvagi non comprendono la giustizia,
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
CEI 2008
Osserva la legge il figlio intelligente,
chi frequenta gli ingordi disonora suo padre.
chi frequenta gli ingordi disonora suo padre.
CEI 2008
28,8Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse,
lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
AT greco
Pr28,8ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν
CEI 2008
28,9Chi allontana l'orecchio per non ascoltare la legge,
persino la sua preghiera è spregevole.
persino la sua preghiera è spregevole.
AT greco
Pr28,9ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται
CEI 2008
28,10Chi fa deviare i giusti per la via del male,
nel suo tranello lui stesso cadrà,
mentre gli integri erediteranno il bene.
nel suo tranello lui stesso cadrà,
mentre gli integri erediteranno il bene.
AT greco
Pr28,10ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐμπεσεῖται οἱ δὲ ἄνομοι διελεύσονται ἀγαθὰ καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά
CEI 2008
28,12Grande è l'onore quando esultano i giusti,
ma se prevalgono gli empi ognuno si dilegua.
ma se prevalgono gli empi ognuno si dilegua.
CEI 2008
28,13Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo,
chi le confessa e le abbandona troverà misericordia.
chi le confessa e le abbandona troverà misericordia.
AT greco
Pr28,13ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται
AT greco
Pr28,14μακάριος ἀνήρ ὃς καταπτήσσει πάντα δι’ εὐλάβειαν ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐμπεσεῖται κακοῖς
CEI 2008
28,16Un principe privo di senno moltiplica le angherie,
ma chi odia il lucro prolungherà i suoi giorni.
ma chi odia il lucro prolungherà i suoi giorni.
AT greco
Pr28,17παίδευε υἱόν καὶ ἀγαπήσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ σῇ ψυχῇ οὐ μὴ ὑπακούσῃς ἔθνει παρανόμῳ
CEI 2008
28,18Chi procede con rettitudine sarà salvato,
chi va per vie tortuose cadrà all'improvviso.
chi va per vie tortuose cadrà all'improvviso.
AT greco
Pr28,19ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν πλησθήσεται ἄρτων ὁ δὲ διώκων σχολὴν πλησθήσεται πενίας
CEI 2008
28,20L'uomo leale sarà colmo di benedizioni,
chi ha fretta di arricchirsi non sarà esente da colpa.
chi ha fretta di arricchirsi non sarà esente da colpa.
AT greco
Pr28,21ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων οὐκ ἀγαθός ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα
AT greco
Pr28,24ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς
CEI 2008
28,27Per chi dona al povero non c'è indigenza,
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
AT greco
Pr28,27ὃς δίδωσιν πτωχοῖς οὐκ ἐνδεηθήσεται ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐν πολλῇ ἀπορίᾳ ἔσται