Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Genesi - 4

Genesi

CEI 2008 Torna al libro

Interconfessionale

Ascolta Scarica audio
Caino uccide Abele
CEI 2008 4 4,1Adamo conobbe Eva sua moglie, che concepì e partorì Caino e disse: "Ho acquistato un uomo grazie al Signore".
Interconfessionale GnAdamo si unì a Eva sua moglie che rimase incinta e partorì Caino (l’Acquistato), «Perché — disse — grazie a Dio ho acquistato un figlio».
Note al Testo
4,1 Adamo: vedi nota a 2,22. — l’Acquistato: in ebraico vi è un gioco di parole simili; una indica Caino, la seconda è un verbo che significa acquistare.
CEI 2008 Poi partorì ancora Abele, suo fratello. Ora Abele era pastore di greggi, mentre Caino era lavoratore del suolo.
4,2 Con Caino e Abele inizia la divisione del lavoro.
Interconfessionale Gn4,2Poi diede alla luce anche il fratello di Caino, Abele. Abele divenne pastore di greggi e Caino coltivatore della terra.
CEI 2008 4,3Trascorso del tempo, Caino presentò frutti del suolo come offerta al Signore,
Interconfessionale Gn4,3Qualche tempo dopo, Caino portò come offerta al Signore alcuni prodotti della terra.
CEI 2008 4,4mentre Abele presentò a sua volta primogeniti del suo gregge e il loro grasso. Il Signore gradì Abele e la sua offerta,
Interconfessionale GnAbele, a sua volta, portò primogeniti del suo gregge e ne offrì al Signore le parti migliori. Il Signore guardò con favore Abele e la sua offerta,
Rimandi
4,4-5 offerte di Abele e di Caino Eb 11,4.
CEI 2008 4,5ma non gradì Caino e la sua offerta. Caino ne fu molto irritato e il suo volto era abbattuto.
Interconfessionale Gn4,5ma non prestò attenzione a Caino e alla sua offerta. Caino si irritò e rimase col volto abbattuto.
CEI 2008 4,6Il Signore disse allora a Caino: "Perché sei irritato e perché è abbattuto il tuo volto?
Interconfessionale Gn4,6Il Signore disse: «Perché ti sei abbattuto? Perché sei tanto scuro in volto?
CEI 2008 4,7Se agisci bene, non dovresti forse tenerlo alto? Ma se non agisci bene, il peccato è accovacciato alla tua porta; verso di te è il suo istinto, e tu lo dominerai".
Interconfessionale GnSe agisci bene il tuo volto tornerà sereno, se no, il peccato, che sta accovacciato alla tua porta, vorrà avere il sopravvento su di te. Ma tu devi dominarlo».
Note al Testo
4,7 Il testo ebraico del v. 7 è per noi molto oscuro, la traduzione è probabile.
CEI 2008 4,8Caino parlò al fratello Abele. Mentre erano in campagna, Caino alzò la mano contro il fratello Abele e lo uccise.
Interconfessionale GnUn giorno, mentre Caino e Abele stavano parlando insieme nei campi, Caino si scagliò contro Abele suo fratello e lo uccise.
Rimandi
4,8 Caino uccide Abele 1 Gv 3,12; Gd 11.
CEI 2008 4,9Allora il Signore disse a Caino: "Dov'è Abele, tuo fratello?". Egli rispose: "Non lo so. Sono forse io il custode di mio fratello?".
Interconfessionale Gn4,9Il Signore chiese a Caino: — Dov’è tuo fratello?
— Non lo so — rispose Caino. — Sono forse io il custode di mio fratello?
CEI 2008 4,10Riprese: "Che hai fatto? La voce del sangue di tuo fratello grida a me dal suolo!
Interconfessionale Gn— Ma che hai fatto? — riprese il Signore; — dalla terra il sangue di tuo fratello mi chiede giustizia.
Rimandi
4,10 il sangue di Abele chiede giustizia Mt 23,35 par.; Eb 12,24.
CEI 2008 4,11Ora sii maledetto, lontano dal suolo che ha aperto la bocca per ricevere il sangue di tuo fratello dalla tua mano.
Interconfessionale Gn4,11Ora tu sei maledetto, respinto dalla terra bagnata dal sangue di tuo fratello che hai ucciso.
CEI 2008 4,12Quando lavorerai il suolo, esso non ti darà più i suoi prodotti: ramingo e fuggiasco sarai sulla terra".
Interconfessionale Gn4,12Quando la coltiverai non ti darà più le sue ricchezze. Sarai vagabondo e fuggiasco sulla terra.
CEI 2008 4,13Disse Caino al Signore: "Troppo grande è la mia colpa per ottenere perdono.
Interconfessionale GnCaino disse al Signore:
— Il mio castigo è troppo grande; come potrò sopportarlo?
Note al Testo
4,13 come potrò sopportarlo?: altri: così da non meritare perdono.
CEI 2008 4,14Ecco, tu mi scacci oggi da questo suolo e dovrò nascondermi lontano da te; io sarò ramingo e fuggiasco sulla terra e chiunque mi incontrerà mi ucciderà".
Interconfessionale GnOggi tu mi scacci dalla terra fertile e io dovrò nascondermi lontano da te! Sarò vagabondo e fuggiasco, e chiunque mi troverà potrà uccidermi.
Rimandi
4,14 angoscia di Caino Gb 15,20-24.
CEI 2008 4,15Ma il Signore gli disse: "Ebbene, chiunque ucciderà Caino subirà la vendetta sette volte!". Il Signore impose a Caino un segno, perché nessuno, incontrandolo, lo colpisse.
Interconfessionale GnMa il Signore gli rispose:
— No, chi ucciderà Caino sarà punito sette volte più severamente.
E il Signore mise un segno su Caino: se qualcuno l’incontrava non doveva ucciderlo.
Rimandi
4,15 segno di protezione Es 12,7.13; Ez 9,4-6; Ap 7,3; 9,4.
CEI 2008 Caino si allontanò dal Signore e abitò nella regione di Nod, a oriente di Eden.
4,16 Nod: non è identificabile; nell’ebraico si trova un gioco di parole tra Nod e fuggiasco (4,14).
Interconfessionale GnCaino andò ad abitare nella terra di Nod, a oriente di Eden, lontano dal Signore.
Note al Testo
4,16 Nod: località per noi sconosciuta. Forse questo termine ha un significato simbolico per dire paese di quelli che sono senza patria.
CEI 2008 Ora Caino conobbe sua moglie, che concepì e partorì Enoc; poi divenne costruttore di una città, che chiamò Enoc, dal nome del figlio.
4,17-5,32 Due genealogie, cioè due serie di discendenti, concludono il racconto degli inizi, a indicare il progressivo ampliamento dell’umanità.
4,17-26 La prima genealogia si riallaccia al v. 1 e si dilunga sui discendenti di Caino ; la sua posterità è caratterizzata dai progressi nel lavoro e nella cultura, ma anche dal moltiplicarsi della violenza (cfr. Gen 4,23-24).
Interconfessionale Gn4,17Caino si unì a sua moglie che rimase incinta e diede alla luce Enoc. Poi Caino costruì una città alla quale diede il nome di suo figlio: Enoc.
CEI 2008 4,18A Enoc nacque Irad; Irad generò Mecuiaèl e Mecuiaèl generò Metusaèl e Metusaèl generò Lamec.
Interconfessionale Gn4,18A Enoc nacque Irad, che fu padre di Mecuiael. A Mecuiael nacque Metusaèl che fu padre di Lamec.
CEI 2008 4,19Lamec si prese due mogli: una chiamata Ada e l'altra chiamata Silla.
Interconfessionale Gn4,19Lamec ebbe due mogli: una si chiamava Ada, l’altra Silla.
CEI 2008 4,20Ada partorì Iabal: egli fu il padre di quanti abitano sotto le tende presso il bestiame.
Interconfessionale Gn4,20Ada partorì Iabal, padre dei nomadi allevatori di bestiame.
CEI 2008 4,21Il fratello di questi si chiamava Iubal: egli fu il padre di tutti i suonatori di cetra e di flauto.
Interconfessionale Gn4,21Suo fratello, di nome Iubal, fu il padre dei suonatori di cetra e di flauto.
CEI 2008 4,22Silla a sua volta partorì Tubal-Kain, il fabbro, padre di quanti lavorano il bronzo e il ferro. La sorella di Tubal-Kain fu Naamà.
Interconfessionale Gn4,22Silla a sua volta partorì Tubal-Kain, fabbro di attrezzi in bronzo e in ferro. Sorella di Tubal-Kain fu Naamà.
CEI 2008 4,23Lamec disse alle mogli:

"Ada e Silla, ascoltate la mia voce;
mogli di Lamec, porgete l'orecchio al mio dire.
Ho ucciso un uomo per una mia scalfittura
e un ragazzo per un mio livido.
Interconfessionale Gn4,23Lamec disse alle sue mogli:
«Ada, Silla, ascoltatemi.
Mogli di Lamec, fate bene attenzione:
per una ferita ricevuta
io ho ucciso un uomo
e per una scalfittura
un ragazzo.
CEI 2008 4,24Sette volte sarà vendicato Caino,
ma Lamec settantasette".

Interconfessionale GnSe Caino dev’essere vendicato sette volte
Lamec lo sarà settantasette volte».
Rimandi
4,24 settantasette volte 4,15; Mt 18,21-22.
CEI 2008 4,25Adamo di nuovo conobbe sua moglie, che partorì un figlio e lo chiamò Set. "Perché - disse - Dio mi ha concesso un'altra discendenza al posto di Abele, poiché Caino l'ha ucciso".
Interconfessionale GnAdamo si unì ancora a sua moglie che gli partorì un figlio. Lo chiamò Set e disse: «Dio mi ha concesso un altro figlio al posto di Abele ucciso da Caino».
Note al Testo
4,25 In ebraico vi è un gioco di parole simili; una è il nome Set, l’altra è il verbo qui tradotto con l’espressione ha concesso.
CEI 2008 4,26Anche a Set nacque un figlio, che chiamò Enos. A quel tempo si cominciò a invocare il nome del Signore.


Interconfessionale GnAnche Set ebbe un figlio e lo chiamò Enos. Allora si incominciò a invocare il nome del Signore.
Rimandi
4,26 Enos 5,6; Lc 3,38.
Note al Testo
4,26 il nome del Signore: con Signore si traduce di solito il nome divino ebraico scritto con le quattro lettere consonanti YHWH; secondo Esodo 3,14-15 esso fu rivelato al tempo di Mosè.